| Taking account of the advantages and disadvantages of these approaches, States will face a basic choice. | Принимая во внимание достоинства и недостатки этих подходов, государствам предстоит сделать важный выбор. |
| This choice stems from the fact that, in compiling quarterly accounts, changes in inventories are estimated by overall balancing. | Этот выбор обусловлен тем, что в рамках методов составления квартальных счетов изменение запасов оценивается на основе сальдо баланса. |
| In his presentation, the rapporteur on military aspects presented us with a sober choice. | В своей презентации докладчик по военным аспектам предложил нам трезвый выбор. |
| This may influence the choice of the form of the agreement. | Это может повлиять на выбор формы соглашения. |
| Integration in active life and choice of conditions also depend on upstream input for achieving success. | Интеграция в активную жизнь и выбор ее условий зависят также от средств, данных ранее для достижения успеха. |
| There is a pernicious interplay between several factors: place of residence, lack of mobility and choice of school. | Опасная динамика проявляется между несколькими факторами: место жительства, отсутствие мобильности и выбор школьного заведения. |
| The choice for having emission inventories and/or monitoring would have cost implications. | Выбор в пользу создания кадастров выбросов и/или механизмов контроля сопряжен с финансовыми издержками. |
| It is using all methods in its futile efforts to destablilize Montenegro and undermine its choice. | Белград использует все методы в своих тщетных попытках дестабилизировать Черногорию и подорвать ее выбор. |
| National circumstances and the importance of a sector to the national economy dictated the choice of sectors for analysis. | Выбор секторов для анализа определяли национальные условия и значимость соответствующего сектора для национальной экономики. |
| The choice must be expressed or demonstrated with reasonable certainty by the terms of the contract or the circumstances of the case. | Выбор должен быть выражен или продемонстрирован с обоснованной степенью определенности в условиях договора или обстоятельствами дела. |
| By their choice the parties can select the law applicable to the whole or a part only of the contract. | Используя выбор, стороны могут выбрать право, применимое к договору в целом или к какой-либо его части. |
| Rather, the choice of a rate of outsourcing was based on the specific situation of the duty station concerned. | Выбор показателей привлечения внешних подрядчиков осуществляется с учетом конкретных условий в том или ином месте службы. |
| However the process was annulled due to unsatisfactory selection procedures and the choice of candidates. | Однако результаты этого процесса были аннулированы из-за того, что процедуры отбора и выбор кандидатов были признаны неудовлетворительными. |
| The gear choice is determined by the target conditions. | Выбор придаточного числа определяется целевыми условиями. |
| This is indeed the choice before us now. | Вот поистине какой выбор стоит сейчас перед нами. |
| We have maintained our right to freedom of choice of language. | Мы сохраняем свое право на выбор языка. |
| This is an irreversible choice made by the people of my country. | Таков необратимый выбор, сделанный народом нашей страны. |
| It was also undemocratic to criticize people's choice of leaders. | Также является недемократичным критиковать народ за его выбор своих руководителей. |
| In my proposal, the choice of mechanism between an ad hoc committee and a working group was left open. | Мое предложение предусматривало выбор механизма между специальным комитетом и рабочей группой. |
| They face a stark choice between staying within the violent relationship or leaving their sponsor and being refused settlement. | Перед ними стоит жесткий выбор: продолжать терпеть насилие или же уйти от своего партнера, на содержании которого они находятся, и потерять при этом право на постоянное проживание. |
| Limiting women's access to sterilization means denying women their right to freely exercise their reproductive choice. | Ограничение доступа женщин к средствам стерилизации означает отказ женщинам в их праве свободно осуществлять свой репродуктивный выбор. |
| The choice of equipment depends on the length and type of the tunnel. | Выбор оборудования зависит от длины и типа туннеля. |
| In addition, efforts will focus on improving services, particularly counselling, to facilitate informed choice. | Кроме того, будет уделяться внимание совершенствованию услуг, особенно консультативного характера, с тем чтобы помочь им сделать обоснованный выбор. |
| The former encourages or inspires citizens to volunteer but allows the choice to rest with the individual or organization. | Первое побуждает или поощряет граждан заниматься добровольной деятельностью, оставляя выбор на усмотрение отдельных лиц или организаций. |
| One area of international financial policy in which practices differ substantially among countries is the choice of exchange-rate and capital account regimes. | Одной из областей международной финансовой политики, в которой страны придерживаются самой различной практики, является выбор режимов валютных курсов и счетов движения капиталов. |