If the commercial parties would be allowed to make the choice, it may be expected that, in practice, such choice between possibly applicable conventions hardly ever is made explicitly. |
Если коммерческим сторонам будет разрешено делать выбор, то можно ожидать, что на практике такой выбор применения между возможными конвенциями едва ли будет определенным. |
How we act today is purely our choice - a choice that will be judged by our children tomorrow and our grandchildren in years to come. |
Как мы будем действовать сегодня - это исключительно наш выбор, выбор, о котором будут судить наши дети завтра и наши внуки в последующие годы. |
Today you're given the choice... the choice all weres make when they come of age. |
Сегодня ты делаешь выбор... выбор, который делают все веры, когда приходит время. |
So it wasn't the perfect choice, but it was my choice. |
Так что это был не лучший выбор, но это был мой выбор. |
It's not your choice, and it's not Jack's choice. |
А не твой выбор, или выбор Джека. |
The Federal Code of Civil Procedure is a compendium of rules providing the necessary legal means for bringing an action against any person who impedes freedom of choice, including freedom of choice in creative activities. |
Федеральный гражданский процессуальный кодекс (ФГПК) представляет собой совокупность норм, обеспечивающих необходимые средства правовой защиты, т.е. возможность подать иск в случае любого нарушения права на свободный выбор профессии, включая занятие творческой деятельностью. |
A more equivocal example would be when there may be a choice but it is argued that it is not a real choice. |
Более неоднозначным примером является ситуация, когда выбор может существовать, но при этом утверждается, что по существу выбора нет. |
In addition, nowadays emphasis was mostly put on the individual consumer choice and responsibility, while public, community or collective choice and responsibility was underestimated. |
Кроме того, в настоящее время упор делается главным образом на индивидуальные выбор и ответственность потребителей, в то время как общественным, общинным или коллективным выбору и ответственности уделяется недостаточное внимание. |
Various studies have shown that the choice of a path that is made in secondary education exercises a determining influence on the choice of higher education studies. |
Результаты различных исследований показывают, что выбор специальностей на уровне среднего образования оказывает определяющее значение на выбор профиля высшего образования. |
They gave me a choice, but it was no choice. |
Они дали мне выбор, но у меня его не было. |
The choice of definitions will impact the effectiveness and/or intrusiveness of the treaty verification regime. |
Выбор определений повлияет на эффективность и/или интрузивность режима контроля за соблюдением договора. |
The choice between domestic and foreign markets for funding involves a trade-off between cost and risk. |
Выбор между внутренними и внешними рынками как источником финансирования зависит от соотношения стоимостных характеристик и факторов риска. |
Ensuring the functioning of institutions is not a choice, it is an obligation . |
Обеспечение функционирования этих институтов - не выбор, а обязанность». |
While the construction of a church is in itself not contentious, the choice of this particular site has been seen as a provocation. |
Хотя само строительство церкви не вызывает споров, выбор данного конкретного места видится провокационным. |
It will protect its sovereignty and its independent national choice. |
Он будет защищать свой суверенитет и свой независимый национальный выбор. |
The Committee needed to maintain its neutrality on the question at hand, and respect the choice of the people. |
Комитету необходимо сохранять нейтралитет в отношении данного вопроса и уважать выбор народа. |
It is a strategic choice underpinning the Government's comprehensive reform process. |
Это - стратегический выбор, лежащий в основе инициированного правительством всеобъемлющего процесса реформ. |
The statutes of the Tribunals reflect a policy choice that was made by the General Assembly. |
Статуты трибуналов отражают политический выбор, который был сделан Генеральной Ассамблеей. |
The choice of these methods is specific to each evaluation and the evaluation framework. |
Выбор этих методов зависит от специфики и системы каждой оценки. |
In the latter case, the carrier shall only be liable for the careful choice of such third party. |
В последнем случае перевозчик несет ответственность только за тщательный выбор такой третьей стороны. |
It is determined to confront the schemes against its unity and integrity and to defend its sovereignty and independent national choice. |
Он исполнен решимости сорвать любые замыслы, подрывающие его единство и целостность, и отстаивать свой суверенитет и независимый национальный выбор. |
Integrating their needs, rights to choice and their voices in the new agenda will be a key factor for success. |
Одним из важнейших факторов успеха новой повестки станет учет их потребностей, права на выбор и пожеланий. |
The choice between centralized and decentralized procurement is based on the estimated value of the planned acquisition. |
Выбор между централизованными и децентрализованными закупками основан на сметной стоимости планируемой закупки. |
The aim of economic incentives is to discourage the choice of HFCs and other high-GWP substances. |
Цель экономических стимулов состоит в том, чтобы дестимулировать выбор ГФУ и других веществ с высоким ПГП. |
The choice of policies and instruments will depend on country-specific circumstances, political realities and resource availability. |
Выбор таких мер и инструментов будет зависеть от конкретных обстоятельств каждой страны, политических реальностей и обеспеченности ресурсами. |