| If the commercial parties would be allowed to make the choice, it may be expected that, in practice, such choice between possibly applicable conventions hardly ever is made explicitly. | Если коммерческим сторонам будет разрешено делать выбор, то можно ожидать, что на практике такой выбор применения между возможными конвенциями едва ли будет определенным. |
| How we act today is purely our choice - a choice that will be judged by our children tomorrow and our grandchildren in years to come. | Как мы будем действовать сегодня - это исключительно наш выбор, выбор, о котором будут судить наши дети завтра и наши внуки в последующие годы. |
| Today you're given the choice... the choice all weres make when they come of age. | Сегодня ты делаешь выбор... выбор, который делают все веры, когда приходит время. |
| So it wasn't the perfect choice, but it was my choice. | Так что это был не лучший выбор, но это был мой выбор. |
| It's not your choice, and it's not Jack's choice. | А не твой выбор, или выбор Джека. |
| The Federal Code of Civil Procedure is a compendium of rules providing the necessary legal means for bringing an action against any person who impedes freedom of choice, including freedom of choice in creative activities. | Федеральный гражданский процессуальный кодекс (ФГПК) представляет собой совокупность норм, обеспечивающих необходимые средства правовой защиты, т.е. возможность подать иск в случае любого нарушения права на свободный выбор профессии, включая занятие творческой деятельностью. |
| A more equivocal example would be when there may be a choice but it is argued that it is not a real choice. | Более неоднозначным примером является ситуация, когда выбор может существовать, но при этом утверждается, что по существу выбора нет. |
| In addition, nowadays emphasis was mostly put on the individual consumer choice and responsibility, while public, community or collective choice and responsibility was underestimated. | Кроме того, в настоящее время упор делается главным образом на индивидуальные выбор и ответственность потребителей, в то время как общественным, общинным или коллективным выбору и ответственности уделяется недостаточное внимание. |
| Various studies have shown that the choice of a path that is made in secondary education exercises a determining influence on the choice of higher education studies. | Результаты различных исследований показывают, что выбор специальностей на уровне среднего образования оказывает определяющее значение на выбор профиля высшего образования. |
| They gave me a choice, but it was no choice. | Они дали мне выбор, но у меня его не было. |
| The choice of definitions will impact the effectiveness and/or intrusiveness of the treaty verification regime. | Выбор определений повлияет на эффективность и/или интрузивность режима контроля за соблюдением договора. |
| The choice between domestic and foreign markets for funding involves a trade-off between cost and risk. | Выбор между внутренними и внешними рынками как источником финансирования зависит от соотношения стоимостных характеристик и факторов риска. |
| Ensuring the functioning of institutions is not a choice, it is an obligation . | Обеспечение функционирования этих институтов - не выбор, а обязанность». |
| While the construction of a church is in itself not contentious, the choice of this particular site has been seen as a provocation. | Хотя само строительство церкви не вызывает споров, выбор данного конкретного места видится провокационным. |
| It will protect its sovereignty and its independent national choice. | Он будет защищать свой суверенитет и свой независимый национальный выбор. |
| The Committee needed to maintain its neutrality on the question at hand, and respect the choice of the people. | Комитету необходимо сохранять нейтралитет в отношении данного вопроса и уважать выбор народа. |
| It is a strategic choice underpinning the Government's comprehensive reform process. | Это - стратегический выбор, лежащий в основе инициированного правительством всеобъемлющего процесса реформ. |
| The statutes of the Tribunals reflect a policy choice that was made by the General Assembly. | Статуты трибуналов отражают политический выбор, который был сделан Генеральной Ассамблеей. |
| The choice of these methods is specific to each evaluation and the evaluation framework. | Выбор этих методов зависит от специфики и системы каждой оценки. |
| In the latter case, the carrier shall only be liable for the careful choice of such third party. | В последнем случае перевозчик несет ответственность только за тщательный выбор такой третьей стороны. |
| It is determined to confront the schemes against its unity and integrity and to defend its sovereignty and independent national choice. | Он исполнен решимости сорвать любые замыслы, подрывающие его единство и целостность, и отстаивать свой суверенитет и независимый национальный выбор. |
| Integrating their needs, rights to choice and their voices in the new agenda will be a key factor for success. | Одним из важнейших факторов успеха новой повестки станет учет их потребностей, права на выбор и пожеланий. |
| The choice between centralized and decentralized procurement is based on the estimated value of the planned acquisition. | Выбор между централизованными и децентрализованными закупками основан на сметной стоимости планируемой закупки. |
| The aim of economic incentives is to discourage the choice of HFCs and other high-GWP substances. | Цель экономических стимулов состоит в том, чтобы дестимулировать выбор ГФУ и других веществ с высоким ПГП. |
| The choice of policies and instruments will depend on country-specific circumstances, political realities and resource availability. | Выбор таких мер и инструментов будет зависеть от конкретных обстоятельств каждой страны, политических реальностей и обеспеченности ресурсами. |