| A peaceful settlement and negotiation remain our top priority and our firm choice. | Мы сделали твердый выбор в пользу мирного урегулирования и переговоров, которые остаются нашими приоритетами. |
| The costs of implementation actions are likely to be impacted by the choice between voluntary and legally binding approaches. | Выбор добровольного или юридически обязательного подхода скорее всего отразиться на расходах, связанных с мероприятиями по осуществлению. |
| The people of East Timor have made a clear choice in favour of independence; their will must be respected. | Народ Восточного Тимора сделал ясный выбор в пользу независимости; его воля должна уважаться. |
| The choice, then, is between a market-driven, passive insertion into the world economy and a selective, strategic integration. | Таким образом, выбор здесь может быть между направляемым рынком пассивным включением в мировое хозяйство и выборочной, стратегической интеграцией. |
| In principle, choice of forum is also free. | В принципе выбор суда также является свободным. |
| The choice of the number of lanes shall be based on current and foreseeable flows of traffic. | Выбор количества полос движения зависит от существующей или прогнозируемой интенсивности движения. |
| The important thing to recognise is this: the parties have a choice on how to deal with disputes. | Важно признать одно: у контрагентов есть выбор в том, как решать споры. |
| And the exercise of that choice is best undertaken at the contract drafting stage. | Причем такой выбор лучше всего делать на этапе составления контрактов. |
| Everyone has the right to freedom of employment and free choice of employment and profession. | Каждый имеет право на свободу труда, свободный выбор рода деятельности и профессии. |
| AGORA - RER: Study implying the choice of transport modus around the Brussels capital into software and databases. | AGORA - RER: исследование, направленное на выбор вида транспорта для охвата пригородов столицы - Брюсселя, - с внесением в программное обеспечение и базы данных. |
| It is a choice which they should exercise deliberately and consciously. | Они должны делать такой выбор целенаправленно и сознательно. |
| There is now a wide choice of standard clauses to include in the commercial agreement. | В настоящее время имеется широкий выбор типовых положений для включения в коммерческое соглашение. |
| Findings and recommendations from the United Nations Study on Violence against Children will provide the choice of strategies. | Выводы и рекомендации, основанные на результатах исследования Организации Объединенных Наций проблемы насилия в отношении детей обеспечат выбор стратегий. |
| Thus, for example, the choice of an appropriate base period for the AMS calculation poses a problem. | Таким образом, например, представляет проблему выбор надлежащего базового периода для подсчета АПП. |
| Such free choice cannot be exercised unless obstacles to return are removed or at least significantly reduced. | Такой свободный выбор может быть обеспечен лишь в случае устранения или, по меньшей мере, сведения к минимуму препятствий для возвращения. |
| There is a clear link between price and demand in air, water and railway traffic: pricing influences customer choice. | Прослеживается очевидная связь и между ценами и спросом на воздушные, водные и железнодорожные перевозки: установленные тарифы влияют на выбор потребителя. |
| Another delegation, however, stated that the Board should not put limits on the choice of countries. | Другая делегация, однако, заявила, что Совет не должен ограничивать выбор стран. |
| On the issue of climate change, a choice must be made between individual interests and the common good. | Что касается проблемы изменения климата, то необходимо сделать выбор между индивидуальными интересами и общим благом. |
| The choice between these two very different fates can only be made by the people of our region and their leaders. | Выбор между двумя абсолютно различными путями может быть сделан только народами нашего региона и их лидерами. |
| Thus, the Expert Group confirmed the choice of indicators for the EVI proposed by the Committee at its first session in 1999. | Таким образом, Группа экспертов подтвердила выбор показателей для ИЭУ, предложенных Комитетом на его первой сессии в 1999 году. |
| One feature that differentiated these measures was the choice of trend value around which the deviations were calculated. | Одной из особенностей, дифференцирующих эти меры, является выбор значения тренда, на основании которого исчисляются отклонения. |
| Another one was the choice of the time period. | Другой особенностью является выбор периода времени. |
| The choice of a reference rate was felt to be crucial for the calculations. | Как показывает практика, ключевым элементом расчетов является выбор базисной ставки. |
| The choice of reference rate is crucial for this method as it determines the quality of the values calculated. | Выбор базисной ставки является ключевым элементом этого метода: он определяет качество расчетных величин. |
| The experimental calculations for Belgium show that the choice of reference rates may have a considerable impact on GDP. | Экспериментальные расчеты по Бельгии свидетельствуют о том, что выбор базисной ставки может оказывать значительное влияние на ВВП. |