A peaceful settlement and negotiation remain our top priority and our firm choice. |
Мы сделали твердый выбор в пользу мирного урегулирования и переговоров, которые остаются нашими приоритетами. |
The costs of implementation actions are likely to be impacted by the choice between voluntary and legally binding approaches. |
Выбор добровольного или юридически обязательного подхода скорее всего отразиться на расходах, связанных с мероприятиями по осуществлению. |
The people of East Timor have made a clear choice in favour of independence; their will must be respected. |
Народ Восточного Тимора сделал ясный выбор в пользу независимости; его воля должна уважаться. |
The choice, then, is between a market-driven, passive insertion into the world economy and a selective, strategic integration. |
Таким образом, выбор здесь может быть между направляемым рынком пассивным включением в мировое хозяйство и выборочной, стратегической интеграцией. |
In principle, choice of forum is also free. |
В принципе выбор суда также является свободным. |
The choice of the number of lanes shall be based on current and foreseeable flows of traffic. |
Выбор количества полос движения зависит от существующей или прогнозируемой интенсивности движения. |
The important thing to recognise is this: the parties have a choice on how to deal with disputes. |
Важно признать одно: у контрагентов есть выбор в том, как решать споры. |
And the exercise of that choice is best undertaken at the contract drafting stage. |
Причем такой выбор лучше всего делать на этапе составления контрактов. |
Everyone has the right to freedom of employment and free choice of employment and profession. |
Каждый имеет право на свободу труда, свободный выбор рода деятельности и профессии. |
AGORA - RER: Study implying the choice of transport modus around the Brussels capital into software and databases. |
AGORA - RER: исследование, направленное на выбор вида транспорта для охвата пригородов столицы - Брюсселя, - с внесением в программное обеспечение и базы данных. |
It is a choice which they should exercise deliberately and consciously. |
Они должны делать такой выбор целенаправленно и сознательно. |
There is now a wide choice of standard clauses to include in the commercial agreement. |
В настоящее время имеется широкий выбор типовых положений для включения в коммерческое соглашение. |
Findings and recommendations from the United Nations Study on Violence against Children will provide the choice of strategies. |
Выводы и рекомендации, основанные на результатах исследования Организации Объединенных Наций проблемы насилия в отношении детей обеспечат выбор стратегий. |
Thus, for example, the choice of an appropriate base period for the AMS calculation poses a problem. |
Таким образом, например, представляет проблему выбор надлежащего базового периода для подсчета АПП. |
Such free choice cannot be exercised unless obstacles to return are removed or at least significantly reduced. |
Такой свободный выбор может быть обеспечен лишь в случае устранения или, по меньшей мере, сведения к минимуму препятствий для возвращения. |
There is a clear link between price and demand in air, water and railway traffic: pricing influences customer choice. |
Прослеживается очевидная связь и между ценами и спросом на воздушные, водные и железнодорожные перевозки: установленные тарифы влияют на выбор потребителя. |
Another delegation, however, stated that the Board should not put limits on the choice of countries. |
Другая делегация, однако, заявила, что Совет не должен ограничивать выбор стран. |
On the issue of climate change, a choice must be made between individual interests and the common good. |
Что касается проблемы изменения климата, то необходимо сделать выбор между индивидуальными интересами и общим благом. |
The choice between these two very different fates can only be made by the people of our region and their leaders. |
Выбор между двумя абсолютно различными путями может быть сделан только народами нашего региона и их лидерами. |
Thus, the Expert Group confirmed the choice of indicators for the EVI proposed by the Committee at its first session in 1999. |
Таким образом, Группа экспертов подтвердила выбор показателей для ИЭУ, предложенных Комитетом на его первой сессии в 1999 году. |
One feature that differentiated these measures was the choice of trend value around which the deviations were calculated. |
Одной из особенностей, дифференцирующих эти меры, является выбор значения тренда, на основании которого исчисляются отклонения. |
Another one was the choice of the time period. |
Другой особенностью является выбор периода времени. |
The choice of a reference rate was felt to be crucial for the calculations. |
Как показывает практика, ключевым элементом расчетов является выбор базисной ставки. |
The choice of reference rate is crucial for this method as it determines the quality of the values calculated. |
Выбор базисной ставки является ключевым элементом этого метода: он определяет качество расчетных величин. |
The experimental calculations for Belgium show that the choice of reference rates may have a considerable impact on GDP. |
Экспериментальные расчеты по Бельгии свидетельствуют о том, что выбор базисной ставки может оказывать значительное влияние на ВВП. |