Английский - русский
Перевод слова Choice
Вариант перевода Выбор

Примеры в контексте "Choice - Выбор"

Примеры: Choice - Выбор
It has been observed that technologies used by SSEs in developing countries may also be inappropriate, especially where their choice is based on insufficient information and ineffective evaluation. Было отмечено, что технологии, используемые малыми предприятиями в развивающихся странах, могут быть также нерациональными, особенно в тех случаях, когда их выбор основывается на недостаточной информации и неэффективной оценке.
So, according to Mr. Zlenko, Ukraine must take a concrete position, and the choice has been made. И поэтому Украине, отметил г-н Зленко, надо было занять четкую позицию, и выбор был сделан.
The political leadership across the board has taken into account the broader aspirations of the Nepalese people, who have voiced their choice for peace and democracy. Политическое руководство в целом приняло во внимание широкие устремления народа Непала, сделавшего выбор в пользу мира и демократии.
The procuring entity is also required to justify the choice of the type of framework agreement procedure in the record of the procurement. Закупающая организация также должна обосновать в отчете о закупках выбор модели процедуры рамочного соглашения.
The gear choice has then to be modified according to the following requirements: Впоследствии выбор передач подлежит изменению с учетом следующих требований:
Again, the choice of words in French and in English points more to a form of dependent guarantee. В данном случае выбор слов в английском и французском языках также характеризуют, скорее, зависимую форму гарантии.
The choice of the programme or scheme to be used, depends, of course on the condition, nature and technology of the priority sector. Выбор используемой программы или схемы, разумеется, зависит от условий, характера и технологий данного приоритетного сектора.
The choice of a tariff reduction formula that effectively eliminates tariff peaks and tariff escalation in developed countries for products of export interest to developing countries. Выбор формулы снижения тарифных ставок, обеспечивающей реальное устранение тарифных пиков и эскалации таможенных пошлин в развитых странах в отношении товаров, представляющих интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта.
It requires augmentation, and the choice of augmentation is not a simple one. Она требуют дополнения, и выбор варианта дополнения является непростым.
The choice of a marriage partner is an individual matter for women and men. Выбор супруга или супруги является личным делом каждого.
Conversely, when the choice of growth strategy is consistent with the objective of reducing inequality, both absolute and relative poverty are apt to decline. И наоборот, когда выбор стратегии роста не противоречит задаче уменьшения неравенства, наблюдается тенденция к сокращению масштабов как абсолютной, так и относительной нищеты.
Although career choice tends to be individual, Governments recognize that they must provide support for young people to enable them to realize their career ambitions. И хотя выбор профессии, как правило, дело сугубо индивидуальное, руководство стран понимает, что молодежи необходимо помочь в реализации карьерных устремлений.
Otherwise, the choice of whether to return or stay could not be considered a free one, as IDPs would have no de facto alternative to return. Иначе выбор возвращаться или оставаться нельзя будет считать свободным, поскольку ВПЛ фактически не будут иметь никакой альтернативы, кроме возвращения.
From a substantive point of view, the Sub-Commission's choice of priorities, and possible gaps in the subjects covered, need to be scrutinized. Что касается сути работы, то настоятельно необходимо подвергнуть анализу коллективный выбор приоритетов Подкомиссии и возможные пробелы в рассматриваемых темах.
B. Step two: choice and design of criteria В. Этап два: выбор и разработка критериев
According to Article 34 of the Constitution, everyone who is legally in Estonia has the right to freedom of movement and to choice of residence. В соответствии со статьей 34 Конституции каждый, кто находится в Эстонии на законных основаниях, имеет право на свободное передвижение и выбор места жительства.
The system of higher education is in compliance with other legal acts of the Republic of Lithuania and guarantees the right of women and men to free choice of profession. Система высшего образования строится в соответствии с другими правовыми актами Литовской Республики и гарантирует право женщин и мужчин на свободный выбор профессии.
But some discriminatory practices may be inherent in the system, since the choice of subjects offered in boys-only and girls-only schools is different. Но на практике системе могут быть присущи некоторые дискриминационные подходы, поскольку в мужских и женских школах на выбор предлагаются различные предметы.
Require all health services to be consistent with the human rights of women, including the rights to autonomy, privacy, confidentiality, informed consent and choice. Требовать, чтобы все медицинские услуги соответствовали правам человека женщин, включая их права на независимость, частную жизнь, конфиденциальность, осознанное согласие и выбор.
The use of such methods is particularly cost-effective at duty stations where the choice of educational institutions is limited. Такая форма получения образования особенно эффективна с финансовой точки зрения в тех местах службы, где выбор учебных заведений ограничен.
Although the Institute agrees with this approach, it is not fully in favour of a choice between air law or space law in their present form. Хотя Институт согласен с таким подходом, он не вполне поддерживает выбор между воздушным и космическим правом в их нынешней форме.
The choice before us today is clear: to close our eyes or to redouble our efforts. Выбор, который мы должны сделать сегодня, ясен: закрыть глаза на факты или удвоить предпринимаемые нами усилия.
This is the only genuine choice that we have in order to be able to provide a better future for generations to come. Это единственный выбор, который мы должны сделать, с тем чтобы мы смогли обеспечить лучшее будущее для грядущих поколений.
One spouse's choice of religion had no effect on descendants' rights, and the surviving spouse was the legitimate heir in every case. Выбор религии одним из супругов не оказывает влияния на права родственников по нисходящей линии, и переживший супруг всегда является законным наследником.
The most important aspect is the choice for the type of price information to be surveyed; Наиболее важным аспектом является выбор типа информации о ценах по результатам обследований;