| Their removal to Mainland China has been delayed pending judicial review of the decision to so remove them. | Их возвращение в материковую часть Китая откладывается до принятия судебного решения по вопросу об их возвращении. |
| Admission of different categories of persons from Mainland China. | Расселение лиц различных категорий из материковой части Китая. |
| He expressed the full support of the Group of 77 and China for the proposed conversion. | Он заявил о том, что Группа 77 и Китая полностью поддерживает последнее предложение. |
| Several features of greater integration through trade were illustrated by China's accession to WTO. | Процесс углубления интеграции благодаря торговле был проиллюстрирован на примере вступления Китая в ВТО. |
| China's recent accession to the World Trade Organization (WTO) has positive effects on the regional trade and the transit environment. | Недавнее вступление Китая во Всемирную торговую организацию (ВТО) оказало позитивное воздействие на региональную торговлю и систему транзита. |
| The scheme is not confined to persons from Mainland China. | Такая политика не ограничивается приглашением лиц из материковой части Китая. |
| In February 2003, the Office hosted a large exhibition from the Government of China on its space programmes. | В феврале 2003 года Управление предоставило правительству Китая возможность провести большую выставку, посвященную космическим программам этой страны. |
| China's exports will be boosted as the country enters the international market and competition. | По мере продвижения страны на международный рынок и вступления в конкурентную борьбу экспорт Китая будет расширяться. |
| The representative of China recognized that the expert meetings that had taken place over the past year had produced fruitful discussions. | Представитель Китая признал, что совещания экспертов, состоявшиеся в прошлом году, позволили провести плодотворные дискуссии. |
| The United States fully understands that missile defence has significant implications for China and for many other members of the international community. | Соединенные Штаты вполне понимают, что противоракетная оборона чревата значительными последствиями для Китая, да и для многих других членов международного сообщества. |
| Between 2000 and 2003, five large-scale training programmes were especially organized for female groups from various provinces of China. | За период с 2000 по 2003 год специально для женских групп из различных провинций Китая было организовано пять крупномасштабных учебных программ. |
| Those activities resulted in the project being included as one of a handful of major energy-saving projects in China's tenth five-year plan. | Этот проект включен в группу основных проектов в области энергосбережения в десятом пятилетнем плане Китая. |
| He also asked what percentage of members of minority groups were sentenced to death or executed compared to the total population of China. | Он также спрашивает о процентном отношении членов групп меньшинств, приговоренных к смертной казни или казненных, к общему количеству населения Китая. |
| Master of Laws, Foreign Affairs College, People's University of China, Beijing, 1956. | Магистр права, Колледж иностранных дел, Народный университет Китая, Пекин, 1956 год. |
| The flights occurred on 28 August 1990 on a Chinese government chartered Air China flight. | Репатриация была осуществлена 28 августа 1990 года рейсом авиакомпании "Эр Чайна", зафрахтованным правительством Китая. |
| It hoped that the Working Group would correct its wrong decisions and would faithfully reflect China's position in its report. | Оно надеется, что Рабочая группа изменит свои неверные решения и надлежащим образом отразит позицию Китая в своем докладе. |
| The representative of China indicated that his delegation was not in full agreement with the legal opinion. | Представитель Китая указал, что его делегация не в полной мере согласна с юридическим заключением. |
| Thus the issue of China's legal representation was resolved. | Таким образом, вопрос о законном представительстве Китая был решен. |
| The delegation of China stated that the matter was being investigated and violators of the law would be brought to justice. | Делегация Китая заявила, что эта проблема изучается и что нарушители закона будут привлечены к ответственности. |
| Thirdly, China's basic position on PAROS. | В-третьих, принципиальная позиция Китая по ПГВКП. |
| That being the case, China will have no choice but to abstain. | Поэтому у Китая нет иного выхода, кроме как воздержаться. |
| I am grateful for the constructive feedback I received from regional groups and China on the contingency proposal. | Я признателен за тот конструктивный отклик, который я получил от региональных групп и Китая по предлагаемому запасному варианту. |
| One is that advocated by China, namely, to launch negotiations on the priority items of all parties. | Одним из них является подход Китая, а именно начало переговоров по всем приоритетным пунктам всех сторон. |
| China's approach, if acceptable to all, could certainly lead to consensus on the Conference's work programme. | Подход Китая, окажись он приемлемым для всех, наверняка мог бы привести к консенсусу по программе работы КР. |
| However, the proposal by China to amend the wording with respect to matters such as technical cooperation was not acceptable. | Таким образом, представляется неприемлемым предложение Китая о внесении редакционных изменений в такие вопросы, как техническое сотрудничество. |