There are currently about 11,000 wood processing factories in southern China, many of which employ thousands of workers. |
В настоящее время в южной части Китая насчитывается приблизительно 11000 деревообрабатывающих предприятий, на которых заняты тысячи человек. |
Presently my delegation is studying the most recent joint thematic non-paper by China and the Russian Federation on definition issues regarding legal instruments on the weaponization of outer space. |
В настоящее время моя делегация изучает самый недавний совместный тематический неофициальный документ Китая и Российской Федерации относительно вопросов определений в юридических инструментах по вопросу о предотвращении вепонизации космического пространства. |
My delegation also welcomes the intention of the Russian Federation and China to organize an open-ended meeting to discuss all three thematic non-papers that they have tabled before the CD. |
Моя делегация также приветствует намерение Российской Федерации и Китая организовать совещание открытого состава для обсуждения всех трех тематических неофициальных документов, которые они внесли на КР. |
I also wish to express my delegation's support for the statements made by their Excellencies the Ambassadors of China and the Russian Federation. |
Я также хочу выразить поддержку моей делегацией двух заявлений, сделанных их превосходительствами послами Китая и Российской Федерации. |
We welcome the non-paper that was presented by the delegations of China and the Russian Federation on 9 June 2005, concerning some relevant technical issues. |
Мы приветствуем неофициальный документ, который был представлен делегациями Китая и Российской Федерации 9 июня 2005 года касательно кое-каких соответствующих технических проблем. |
This is not a favour for which we must be grateful, as the Ambassador of China has said in his statement. |
Как сказал посол Китая в своем выступлении, это не милость, за которую мы еще и должны испытывать признательность. |
The law on contracted land leasing in rural areas in China protected women's rights to leased land in the event of marriage or divorce. |
В Законе о договорах об аренде земли в сельских районах Китая обеспечивается защита прав женщин на арендуемую землю в случае вступления в брак или развода. |
The United Nations Development Programme (UNDP) supported a women's microcredit scheme on biodiversity conservation in upland ecosystems in China. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывала поддержку механизму предоставления женщинам микрокредитов на цели сохранения биоразнообразия в высокогорных экосистемах Китая. |
President Hu Jintao, speaking at the National Assembly in Paris, also told the French deputies that China had acceded to 21 international human rights conventions. |
Выступая в Париже перед депутатами Национального собрания, президент Китая Ху Цзиньтао заявил: Китай присоединился к 21 международной конвенции по правам человека. |
Fengming Lin, Chinese Academy of Forestry, China |
Линь Фенмин, Академия лесного хозяйства Китая, Китай |
The dismantling of illicit laboratories for processing coca-type substances was also reported in Argentina, the Hong Kong Special Administrative Region of China, Spain and the United States of America. |
О ликвидации незаконных лабораторий по переработке веществ кокаиновой группы сообщалось также из Аргентины, Гонконга (Специального административного района Китая), Испании и Соединенных Штатов Америки. |
The methamphetamine seized in South-East Asia originated in countries in the subregion, namely China, Myanmar, the Philippines and Thailand. |
Изъятый в Юго-Восточной Азии метамфетамин происходил из стран того же субрегиона - Китая, Мьянмы, Таиланда и Филиппин. |
China's Ministry of Health and UNICEF launched the country's first paediatric AIDS care and treatment initiative, in partnership with the Clinton Foundation. |
В партнерстве с Фондом Клинтона министерство здравоохранения Китая и ЮНИСЕФ приступили к осуществлению первой национальной инициативы по уходу и лечению детей, инфицированных СПИДом. |
The Statistics Division, in collaboration with the National Bureau of Statistics of China, organized the International Workshop on Economic Census in Beijing in July 2005. |
Статистический отдел во взаимодействии с Национальным бюро статистики Китая организовал в июле 2005 года в Пекине Международный практикум по вопросам экономической переписи. |
Indeed, China's own share of total contributions had increased by more than 35 per cent since the previous scale period. |
В действительности, общая доля всех взносов самого Китая увеличилась более чем на 35 процентов с момента окончания прошлого периода применения шкалы. |
The Chairman: Let me put it this way: the delegations concerned have heard the sentiments expressed by the representative of China. |
Председатель (говорит по-английски): Итак, делегации, которых это касается, выслушали мнение представителя Китая. |
The representatives of China, the Czech Republic, Finland and Portugal underlined the importance of an optional protocol including article 2 (1). |
Представители Китая, Португалии, Финляндии и Чешской Республики подчеркнули важное значение факультативного протокола, охватывающего пункт 1 статьи 2. |
Chairman of the Group of 77 and China at the United Nations (2003). |
Председатель Группы 77 и Китая в Организации Объединенных Наций (2003 год). |
This may cause an important loss of participation in the United States textile and clothing market for some Central American countries, mainly because of increasing competition from China. |
Это может привести к важной потере участия в американском рынке текстиля и одежды для некоторых центральноамериканских стран, главным образом из-за увеличения конкуренции со стороны Китая. |
I have been instructed to solemnly state China's position as follows: |
Мне поручено торжественно изложить позицию Китая, которая заключается в следующем: |
To welcome China, Mongolia, Viet Nam and others if they wish to join the Committee as members. |
Положительно откликнуться на желание Вьетнама, Китая, Монголии и других стран, если они захотят войти в состав Комитета в качестве его членов. |
China's development, rather than hurting or threatening anyone, can only serve peace, stability and common prosperity in the world. |
Развитие Китая, не нанося никому ущерба и неся никаких угроз, может лишь служить делу мира, стабильности и всеобщего процветания в мире. |
The Government of China had always encouraged economic and technical cooperation with other developing countries, and had taken the initiative to establish a number of cooperation mechanisms. |
Правительство Китая всегда поощряло экономическое и техническое сотрудничество с другими развивающимися странами и выступило с инициативой создания целого ряда механизмов сотрудничества. |
The establishment of the Centre not only demonstrated China's determination to be part of the global fight against poverty but would also contribute to poverty eradication. |
Учреждение данного Центра не только демонстрирует решимость Китая участвовать в глобальной борьбе с нищетой, но и окажет содействие искоренению нищеты. |
Ms. Kislinger (Venezuela), introducing the draft resolution on behalf of the Group of 77 and China, said that Mexico had become a sponsor. |
Г-жа Кислингер (Венесуэла) представляет проект решения от имени Группы 77 и Китая и отмечает, что Мексика также выступает в качестве соавтора. |