China's leadership needs to be even more far-sighted than Obama is. |
Лидерство Китая должно быть еще более дальновидным, чем лидерство Обамы. |
Most Americans care little about China's currency policy or its stance on intellectual property rights. |
Большинство американцев мало волнует валютная политика Китая или его отношение к правам на интеллектуальную собственность. |
Japan accounts for only 5% of America's exports and 8% of China's. |
Япония обеспечивает потребление только 5% экспорта Америки и 8% Китая. |
This precedent will not be easy to roll back, and will have a far-reaching positive influence on China's political progress. |
Такой прецедент будет не легко отбросить, и он окажет далеко идущее положительное влияние на политический прогресс Китая. |
Whether China can maintain this capability over the longer term is a mystery to outsiders and Chinese leaders themselves. |
Сможет ли Китай сохранить эти возможности в долгосрочной перспективе, - это является тайной для аутсайдеров и самих руководителей Китая. |
Certainly, China's leaders talk as if this is their goal. |
Естественно, руководство Китая утверждает, что они к этому и стремятся. |
It is certainly not in the interest of China or India to remain poor. |
Оставаться в бедности - это определённо не в интересах ни Китая, ни Индии. |
The 76 participants at the Conference included 47 representatives from several organizations within China. |
В целом в работе Конференции приняли участие 76 человек, в том числе 47 представителей различных организаций Китая. |
True, not long ago the renminbi was substantially undervalued, and China's trade surpluses were very large. |
Не так давно юань был существенно недооценен, и профицит торговли Китая был очень большим. |
Others argue that China's government is simply losing its grip over local authorities. |
Другие утверждают, что правительство Китая просто теряет свою власть, и ее захватывают местные органы власти. |
Judging by China's behavior in other parts of the world, any military cooperation is likely to be extremely modest and cautious. |
Судя по поведению Китая в других частях мира, любое военное сотрудничество, вероятно, будет чрезвычайно скромным и осторожным. |
For over a decade, American strategic thinking has focused on China's emergence as a great power in East Asia. |
На протяжении более десяти лет американское стратегическое мышление было сосредоточено на превращении Китая в великую державу Восточной Азии. |
At the same time, China's Foreign Minister, Li Zhaoxing, traveled to Tokyo. |
В то же самое время министр иностранных дел Китая Ли Чжаосин посетил Токио. |
China's first currency move was brilliant only if it is not the last. |
Первый шаг Китая в этом направлении был блестящим, но только если он не окажется последним. |
The second cause of China's recent behavior could be hubris and overconfidence. |
Вторая возможная причина недавнего поведения Китая может заключаться в его высокомерии и чрезмерной уверенности. |
In that sense, if in no other, all citizens of China hang together. |
В этом смысле, если не в других, все граждане Китая едины. |
Even so, Latin America remains a secondary economic and commercial partner for China. |
Но даже в этом случае Латинская Америка остается вторичной экономической системой и коммерческим партнером для Китая. |
If peace really is the key component of China's rise, the Chinese must now rein in their mercurial client. |
Если мир действительно является ключевым компонентом подъема Китая, то сейчас Китай должен обуздать своего переменчивого клиента. |
The result could be a new round of efforts by China to manipulate regional suspicion - or worse. |
В результате может последовать новый раунд усилий Китая по манипулированию региональными подозрениями - или что-нибудь еще хуже. |
Combined, these state-owned assets total almost three-quarters of China's national productive wealth. |
В совокупности эти государственные активы составляют почти три четверти эффективного национального богатства Китая. |
Policymakers in China seem to be unaware that many major cities have not had the luck to become financial centers. |
Власти Китая, похоже, не понимают, что многие крупные города так и не смогли стать финансовыми центрами. |
In this sense, China's effort to deliberately create, through government fiat, global financial centers is both exacting and dogmatic. |
В этом смысле попытка Китая специально создать посредством правительственного распоряжения финансовые центры всемирного значения является одновременно и трудновыполнимой и догматической. |
One-quarter of China's people drink substandard water; one-third of urbanites breathe badly polluted air. |
Четверть людей Китая пьют не соответствующую стандарту воду; треть горожан вдыхают ужасно загрязненный воздух. |
BEIJING - China's "face" may be its Achilles' Heel. |
ПЕКИН - «Лицо» Китая, может быть и его ахиллесовой пятой. |
For example, the data for China are based on surveys in just 11 cities. |
Например, данные для Китая основаны на исследованиях, проведенных всего в 11 городах. |