The Government of China is striving to establish a socialist market economy giving equal emphasis to sustained economic growth and social development. |
Правительство Китая стремится создать социалистическую рыночную экономику, уделяя при этом равное внимание обеспечению устойчивого экономического роста и социального развития. |
We are pleased to note, and greatly appreciate, the support for the Treaty expressed by China and Russia. |
Мы с удовлетворением отмечаем и высоко оцениваем заявление Китая и России о поддержке Договора. |
My delegation also endorses and supports the ideas expressed by the representative of the Group of 77 and China on this item. |
Моя делегация также одобряет и поддерживает мысли, которые были высказаны представителем Группы 77 и Китая в выступлении по данному вопросу. |
But China's public failure to distance itself from the North's military provocations has undermined its credibility in efforts to defuse the crisis. |
Однако публичная неудача Китая в попытке отстраниться от военных провокация Севера подорвало его авторитет в отношении ослабления напряженности. |
The Group of 77 and China had misgivings not about individuals but about the current system. |
У Группы 77 и Китая опасения вызывают не отдельные лица, а нынешняя система. |
Perhaps our best hope for stability and peace lies in China's refusal to be provoked. |
Возможно, наши надежды на стабильность и мир состоят в отказе Китая поддаваться провокации. |
LONDON - President Hu Jintao will travel to the United States for his third official visit as China's leader on January 19. |
ЛОНДОН. Председатель КНР Ху Цзиньтао посетит США со своим третьим официальным визитом в качестве лидера Китая 19 января. |
In a few decades, when China's economy equals America's in size, the winner will be hard to pick. |
Через несколько десятилетий, когда экономика Китая сравняется по объему с американской, победителя назвать будет трудно. |
Coupled with a notable lack of transparency, this understandably concerns China's neighbors. |
Вкупе с заметной нехваткой прозрачности, это по понятным причинам беспокоит соседей Китая. |
The philosophical problem concerns China's renewed conception of itself as the "Middle Kingdom," a state with no sovereign equal. |
Философская проблема касается обновленного представления Китая о себе как о «Срединном царстве», государстве, которому нет равных. |
China's government today might find some useful lessons in the apparently remote dramas of the 1970's. |
Правительство Китая в настоящее время могло бы извлечь некоторые полезные уроки из далеких на первый взгляд драм 70-х гг. |
China's annual economic growth has been roughly 8-9% for the last 26 years; India has recorded similar rates for the last decade. |
Ежегодный экономический рост Китая составляет около 8-9% в последние 26 лет; Индия демонстрирует аналогичные показатели в последнее десятилетие. |
The bloodstained Square on the morning of June 4 was in this sense perhaps the birthplace of post-revolutionary China. |
Кровавая утренняя площадь 4 июня в этом смысле, возможно, была рождением послереволюционного Китая. |
We sincerely wish to thank those countries that have upheld justice and supported China's national reunification. |
Мы искренне хотим выразить признательность этим странам, которые отстояли справедливость и выступили в поддержку национального воссоединения Китая. |
The representative of China underscored the importance of focusing on the interlinkages between trade and investment which were of interest to many countries. |
Представитель Китая подчеркнул важность заострения внимания на вопросах о взаимосвязях между торговлей и инвестициями, представляющим интерес для многих стран. |
The representative of China said that the documentation for the session was late and was available in English only. |
Представитель Китая заявил, что документация к сессии подготовлена с опозданием и имеется только на английском языке. |
The representative of China said that his country supported activities in the field of commodities. |
Представитель Китая заявил, что его страна поддерживает деятельность в области сырьевых товаров. |
We therefore fully support the proposal by the representative of China that the Assembly hold informal consultations before taking action on these reports. |
Поэтому мы полностью поддерживаем заявление представителя Китая, предложившего Ассамблее провести неофициальные консультации до принятия решения по этим докладам. |
It is a matter of principle for the Group of 77 and China that General Assembly resolutions and decisions be fully respected. |
Для Группы 77 и Китая безоговорочное выполнение резолюций и решений Генеральной Ассамблеи является принципиальным вопросом. |
The question of Taiwan is a major question of principle that bears upon China's sovereignty, territorial integrity and the cause of national reunification. |
Вопрос о Тайване является крупным принципиальным вопросом, связанным с суверенитетом, территориальной целостностью и делом национального воссоединения Китая. |
It falls entirely within China's internal affairs and brooks no outside interference whatsoever. |
Он является чисто внутренним делом Китая и не допускает никакого вмешательства извне. |
A special circumstance added to the slowdown of exports from China, in particular in the early part of 1996. |
Снижению темпов роста экспорта Китая, особенно в начале 1996 года, способствовало одно особое обстоятельство. |
The Government of China reduced its rebate to exporters of its value-added tax by 3 percentage points in late 1995. |
В конце 1995 года правительство Китая снизило на 3 процентных пункта предоставляемую отечественным экспортерам скидку с налога на добавленную стоимость. |
The Group of 77 and China and the European Union also submitted written comments and proposals for consideration in the review exercise. |
Письменные комментарии и предложения для рассмотрения в ходе обзора представили также Группа 77 и Китая и Европейский союз. |
Coupled with continued strong capital inflows, China's foreign exchange reserves rose substantially. |
В сочетании с продолжающимся активным притоком капитала валютные резервы Китая существенно возросли. |