My delegation has listened carefully to the statements made this morning by the distinguished Ambassadors of China and the Russian Federation. |
Моя делегация тщательно выслушала сегодняшние утренние выступления уважаемых послов Китая и Российской Федерации. |
The resolution deliberately neglected the fact of China's division after 1949. |
В резолюции умышленно проигнорирован факт раздела Китая после 1949 года. |
The representative of China hoped that the legal opinion would receive a positive response and compliance. |
Представитель Китая выразил надежду, что юридическое заключение будет воспринято позитивно. |
His delegation endorsed the position of the Group of 77 and China in that connection. |
В этой связи его делегация одобряет позицию Группы 77 и Китая. |
Mr. Deng was an outstanding leader of great stature among the people in all the ethnic groups in China. |
Г-н Дэн был выдающимся руководителем великого масштаба среди людей всех этнических групп Китая. |
We also note the recent decision of China to ratify the Treaty. |
Мы также отмечаем недавнее решение Китая ратифицировать Конвенцию. |
A five-party agreement was signed on arms reductions in the area of the border between the former Soviet Union and China. |
Было подписано пятистороннее соглашение о сокращении вооружений в районе границы бывшего Советского Союза и Китая. |
We heard an extremely good statement this morning by Ambassador Sha of China. |
Сегодня утром мы выслушали превосходное выступление посла Китая Ша. |
The distinguished Ambassadors of China and Pakistan have announced that they can go along with that mandate. |
Уважаемые послы Китая и Пакистана заявили, что они согласны с этим мандатом. |
This reform has been introduced in two thirds of China's provinces (municipalities). |
Такая реформа была проведена в двух третях провинций (городов) Китая. |
On behalf of the African Group, I wish to convey our sincere condolences to the delegation of China. |
От имени Группы африканских государств хочу выразить делегации Китая наши искренние соболезнования. |
Guided by his theories, China's economy has made unprecedented achievements over the past years. |
Под его теоретическим руководством экономика Китая добилась беспрецедентных достижений за последние годы. |
The position of the Group of 77 and China was a useful basis for discussion in that connection. |
В этой связи позиция Группы 77 и Китая представляет собой конструктивную основу для обсуждения. |
With regard to China's proposal, Mali shared the position taken by Germany. |
Что касается предложения Китая, то Мали разделяет позицию Германии. |
Any attempt to obstruct peaceful reunification and to split Taiwan from China is doomed to failure. |
Любые попытки воспрепятствовать воссоединению и отделить Тайвань от Китая обречены на провал. |
I also consulted with the delegation of China. |
Я также проконсультировался с делегацией Китая. |
The representative of China had said that the United States had not paid its arrears because of a domestic problem. |
Представитель Китая заявил, что Соединенные Штаты не погашают свою задолженность вследствие некоей внутренней проблемы. |
The development of these satellites will substantially enhance China's capabilities in satellite data collection. |
Эти спутники позволят значительно расширить возможности Китая по сбору спутниковых данных. |
It represents, for the present time, China's most powerful rocket for launching satellites into geosynchronous transfer orbit. |
В настоящее время это самая мощная ракета-носитель Китая для запуска спутников на геосинхронную переходную орбиту. |
This is a major concession on the part of China at the final stage of the negotiations. |
Это представляет собой крупную уступку со стороны Китая на заключительном этапе переговоров. |
As Chair of the Group of 77 and China. |
В качестве Председателя Группы 77 и Китая. |
Indeed, the attempt to reintroduce the question amounted to interference in China's internal affairs. |
Поэтому попытка вновь поднять этот вопрос равносильна вмешательству во внутренние дела Китая. |
This accounts for 90% of the total proven fossil energy reserves of China. |
Это составляет 90% от общих доказанных запасов ископаемых энергоресурсов Китая. |
China's coal industry encountered unprecedented challenges in the course of the country's transition from a planned economy to a market economy. |
Угольная промышленность Китая столкнулась с беспрецедентными проблемами при переходе страны от планируемой к рыночной экономике. |
It is expected that China's national economy will grow at an annual average rate of 7%. |
Ожидается, что среднегодовые темпы роста национальной экономики Китая составят 7%. |