Around the year 1800 the Tangram puzzle from China became popular, and 20 years later it had spread through Europe and America. |
Около 1800 года становится популярной игра Танграм из Китая, а двадцатью годами позже игра распространилась в Европе и Америке. |
The poem has a total of 373 lines, and about 2400 characters, which makes it one of the longest poems dating from Ancient China. |
Поэма содержит 372 строф и примерно 2400 знаков, что делает её одной из самых больших поэм, дошедших до нас со времён Древнего Китая. |
Corn and millet are grown in north and northeast China, and oat is important in Inner Mongolia and Tibet. |
Кукуруза и просо выращиваются на севере и северо-востоке Китая, а овес во Внутренней Монголии и Тибете. |
In traditional China, decapitation was considered a more severe form of punishment than strangulation, although strangulation caused more prolonged suffering. |
В традиции Китая обезглавливание считалось более суровой формой казни, чем удушение, несмотря на то, что удушению свойственны продолжительные мучения. |
While India repeatedly reiterated its military support to Bhutan, the latter expressed concerns about India's ability to protect Bhutan against China while fighting a two-front war involving Pakistan. |
Хотя Индия неоднократно подтверждала свою военную поддержку Бутана, последний выразил озабоченность по поводу способности Индии защитить Бутан от Китая, ведя одновременно войну с Пакистаном. |
On his return, by orders of Duan Qirui he helped establish the Bank of China, and became its president from July 1917. |
По возвращении в Китай он, по распоряжению Дуань Цижуя, участвовал в создании Банка Китая, и с июля 1917 года стал его председателем. |
In addition to environmental costs at home, China's dependence on coal is cause for concern on a global scale. |
В дополнение к экологическим проблемам и проблемам здравоохранения внутри страны, зависимость Китая от угля вызывает озабоченность во всем мире. |
In 1834 he published Journal of Three Voyages along the Coast of China in 1831, 1832 and 1833. |
В 1834 году им был опубликован «Журнал трёх путешествий вдоль побережья Китая в 1831, 1832 и 1833 годах». |
In 1927, during the White Terror, Xu joined the Communist Party of China and took part in the Nanchang Uprising. |
В 1927 году, во время белого террора, Сюй вступил в ряды Коммунистической партии Китая и принял участие в Наньчанском восстании. |
By the 1980s, Japan would emerge as the animation powerhouse of the Far East, leaving China's industry far behind in reputation and productivity. |
К 1980-м годам Япония стала центром мультипликации на Дальнем Востоке, оставив индустрию Китая позади по своей репутации и производительности. |
However, the campaign against Falun Gong would not have been possible if carried out within the narrow confines of China's existing criminal law. |
Тем не менее, кампания против Фалуньгун не была бы возможной, если бы осуществлялась в узких рамках существующего уголовного закона Китая. |
In addition to receiving loans for projects, the World Bank has played an important role in advising China on its economic reform policies introduced back in the 1980s. |
Помимо предоставления кредитов для проектов, Всемирный банк сыграл важную роль в консультировании Китая по проведению экономической реформы, введённой еще в 1980-х годах. |
This represents a massive leap in the scale of domestic production for China, which last year produced only 107 billion cubic feet of natural gas. |
Это представляет собой огромный скачок в масштабах внутреннего производства для Китая, который в прошлом году добыл только 107 миллиардов кубических футов природного газа. |
Since China's inclusion in the WTO, its agricultural trade has not been liberalized to the same extent as its manufactured goods trade. |
С момента вступления Китая в ВТО торговля сельскохозяйственной продукцией не была либерализована в той же мере, что и торговля промышленными товарами. |
In particular the opening of China was made a high priority, because it was thought to be the most important non-European market in the world. |
Освоение Китая получило высокий приоритет, потому как считалось, что он является самым важным неевропейским рынком Мира. |
India's move to forge close relations with Burma are motivated by a desire to counter China's growing influence as a regional leader and enhance its own influence and standing. |
Интерес Индии поддерживать тесные отношения с Бирмой мотивирован желанием противодействовать растущему влиянию Китая в качестве регионального лидера и повысить собственное влияние и положение. |
On August 7, 2015, Lionsgate announced that they would distribute and market the film worldwide except in China. |
7 августа 2015 года компания Lionsgate объявила, что будут распространять и продавать фильм по всему миру, за исключением Китая. |
He declined to participate in the Electronic Sports World Cup because he would have to travel between China and France twice in order to qualify. |
Так, он не борется за победу в Electronic Sports World Cup, потому что для квалификации ему пришлось бы дважды путешествовать из Китая во Францию. |
In 2004 he received China's 2004 Friendship Award at the Great Hall of the People in Beijing. |
В 2004 году он получил премию дружбы Китая в Большом зале народных собраний в Пекине. |
Marlboro, 234, Camel, Kool, Lucky Strike, 555, and a variety of other brands can all be found in large cities in China. |
Marlboro, 234, Camel, Kool, Lucky Strike, 555 и множество других брендов можно найти в крупных городах Китая. |
Joyfull Stone Co.,is located in Xiamen, Fujian, China which is the most important stone distributing center of Asia. |
Компания "Joyfull" находится в городе Сямынь, провинции Фуцзянь, Китая, котором является наиболее важным центром распространения каменных Азии. |
She also observed the Earth, and in particular the movement of dust storms from China to Korea. |
Также она проводила наблюдения за поверхностью Земли, в частности за движением пыльных бурь из Китая в Корею. |
Offices of the first type, typically located in French concessions and mostly in northern China, were run directly by the French Ministry of Foreign Affairs. |
Отделения первого типа, как правило, расположенные на французских концессионных территориях и, в основном, на севере Китая, напрямую управлялись французским Министерством иностранных дел. |
This could help reduce the growing economic disparity in the western provinces, and it has the potential to revitalize the old industrial bases of northeast China. |
Это могло бы помочь уменьшить растущее экономическое неравенство в западных провинциях и оживить старые промышленные базы северо-восточного Китая. |
In 1938 the Red Army of the Communist Party of China reported the total death toll at 42,000 massacred. |
В 1938 Красная армия Китая (подчинённая Коммунистической партии) заявила об общем количестве жертв резни в 42,000. |