The Group of 77 and China emphasized that the commissioning of audits and investigations should not replace the oversight role performed by the General Assembly. |
Группа 77 и Китая подчеркивает, что проверки и расследования не должны подменять собой надзорные функции Генеральной Ассамблеи. |
He was also fully aware of the position of the Group of 77 and China on the matter. |
Он также полностью осведомлен о позиции Группы 77 и Китая по этому вопросу. |
Private consumption was boosted by the relaxation of travel restrictions by the Government of China and an influx of mainland Chinese tourists to the territory. |
Росту личного потребления способствовали ослабление ограничений на поездки, введенных правительством Китая, и приток в территорию китайских туристов из континентальной части страны. |
Accordingly, his delegation agreed with the proposal put forward by the Group of 77 and China that the Sixth Committee should hold a resumed session in March. |
Таким образом, его делегация согласна с предложением Группы 77 и Китая о том, чтобы Шестой комитет провел возобновленную сессию в марте. |
Agreement between the Governments of Vietnam and China on criminal prevention and combat and maintaining social order; |
Соглашение между правительствами Вьетнама и Китая о предупреждении преступной деятельности и борьбе с ней и о поддержании общественного порядка; |
Agreement on mutual legal assistance in civil and criminal matters between the Governments of Vietnam and China; |
Соглашение между правительствами Вьетнама и Китая о взаимной правовой помощи по гражданским и уголовным делам; |
Agreement on the co-operation mechanism between the Ministries of Public Security of Vietnam and China; |
Соглашение о механизме сотрудничества между министерствами общественной безопасности Вьетнама и Китая; |
Did the Government of China intend to include such a definition in its domestic legislation? |
Планирует ли правительство Китая включить такое определение во внутреннее законодательство? |
The representative of the Group of 77 and China expressed strong support for the activities being undertaken by the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Country. |
Представитель Группы 77 и Китая выразил решительную поддержку деятельности, проводимой Специальной группой по техническому сотрудничеству между развивающимися странами. |
We express our deep regret for such gross interference in China's internal affairs by brazenly using the solemn forum of the United Nations. |
Мы выражаем наше глубокое сожаление по поводу столь грубого вмешательства во внутренние дела Китая путем откровенного использования представительного форума, каковым является Организация Объединенных Наций. |
In the contract with KCC, the responsibility for the return air tickets from China to Kuwait rested with the Kuwaiti employer. |
Согласно контракту с ККК, оплату авиабилетов из Китая в Кувейт и обратно обеспечивал кувейтский заказчик. |
Participating countries include all economies in transition in the ESCAP region with the exception of China and the Greater Mekong Subregion. |
К числу участвующих стран относятся все страны с переходной экономикой в регионе ЭСКАТО за исключением Китая и субрегиона Большого Меконга. |
The Government of China has always paid attention to promoting the idea of equality and unity among all nationalities in the fields of education and the news media. |
Правительство Китая неизменно уделяет внимание поощрению идеи равенства и единства среди всех национальностей в сферах образования и средств массовой информации. |
"The situation concerning China's attitude towards Falun Gong |
Ситуация вокруг позиции Китая по вопросу о секте Фалуньгун |
Ms. Huang Qingyi (China) said that the Chinese Government had reinforced its efforts to comply with the Convention in five areas. |
Г-жа Хуан Циньи (Китай) говорит, что правительство Китая усилило меры, направленные на осуществление положений Конвенции в пяти районах. |
A union worker in central China wrote: "United Nations Radio keeps me well-informed and connected with the rest of the world. |
Профсоюзный работник из центрального Китая написал: «Радиослужба Организации Объединенных Наций постоянно информирует меня и связывает со всем миром. |
Forty-seven States, Hong Kong Special Administrative Region of China and the European Commission had responded to the questionnaire sent out by the Secretary-General. |
На вопросник, разосланный Генеральным секретарем, ответили 47 государств, Специальный административный район Китая Гонконг и Европейская комиссия. |
The Government of China has supported and helped the just struggle of the South African people against apartheid under the leadership of the African National Congress. |
Правительство Китая оказало поддержку и помощь справедливой борьбе южноафриканского народа против апартеида, которая велась под руководством Африканского национального конгресса. |
In December 1997, the Governments of China and South Africa decided to establish diplomatic relations at ambassadorial level as of 1 January 1998. |
В декабре 1997 года правительства Китая и Южной Африки приняли решение об установлении с 1 января 1998 года дипломатических отношений на уровне послов. |
The namesake award for literature was established jointly by China's Writers' Association and the State Ethnic Affairs Commission in 1981. |
Одноименная награда в области литературы была учреждена совместно Ассоциацией писателей Китая и Государственной комиссией по делам этнических меньшинств в 1981 году. |
Both the 1943 Cairo Declaration and the 1945 Potsdam Proclamation have reaffirmed in unequivocal terms China's sovereignty over Taiwan as a matter of international law. |
Как в Каирской декларации 1943 года, так и в Потсдамском заявлении 1945 года был недвусмысленно подтвержден суверенитет Китая над Тайванем в качестве вопроса международного права. |
In 2001, five fellows from Bangladesh, China, India, Mongolia and Viet Nam took part in the programme. |
В 2001 году пять слушателей из Бангладеш, Индии, Монголии, Китая и Вьетнама прошли обучение по этой программе. |
The Government of China reported an increase in rural employment from 60 to 80 per cent between 1992 and 2000. |
Правительство Китая сообщило о том, что с 1992 по 2000 год занятость в сельских районах возросла с 60 до 80 процентов. |
The representatives of China, the United States and the European Union had expressed concern that certain trust funds remained inactive for lengthy periods. |
Представители Китая, Соединенных Штатов Америки и Европейского союза выразили озабоченность по поводу того, что на протяжении длительных периодов остаются незадействованными определенные целевые фонды. |
Neither were Government Diamond Office staff aware of any imports, though they were expecting one from China. |
Сотрудники Государственного управления по алмазам также ничего не знали о такого рода импорте, хотя и ожидали партию алмазов из Китая. |