On the contrary, its importance stems from the fact that China holds the key to global adjustment. |
Наоборот, его важность происходит из того факта, что в руках Китая находится ключ для глобального регулирования. |
China's currency policy gives it a competitive advantage relative to other countries, allowing it to displace their exports to the US. |
Современная политика Китая дает ему конкурентное преимущество по отношению к другим странам, позволяя ему вытеснять их экспорт в США. |
It will pay still more if policymakers remain passive about China's destructive currency policy. |
Она заплатит еще больше, если лица, определяющие политику, останутся пассивными в отношении разрушительной валютной политики Китая. |
This week marks the 15th Anniversary of the promulgation of Hong Kong's constitution, the Basic Law, by China's National People's Congress. |
На этот неделе отмечается 15-ая годовщина со дня принятия конституции Гонконга - Основного Закона - Национальным Народным Конгрессом Китая. |
But that demonstration also spurred a major change in China's policy towards Hong Kong. |
Но эта демонстрация также способствовала основному изменению в политике Китая по отношению к Гонконгу. |
After the demonstration, China's government adopted a hands-on approach, letting the people of Hong Kong know who the boss really is. |
После демонстрации правительство Китая приняло подход активного участия, показав людям Гонконга, кто на самом деле хозяин. |
Cheng Zu's regime marked one of the darkest times in China's long history. |
Режим Чень Жу обозначил собой одну из мрачнейших страниц в долгой истории Китая. |
The delegation of China undertook to consider the various comments made on the proposal with a view to reformulating it. |
Делегация Китая обязалась рассмотреть различные замечания, высказанные по этому предложению, с целью возможного пересмотра формулировки. |
But the whole world economy - from China to Germany - benefited for decades from Americans' debt-driven over-consumption. |
Однако вся мировая экономика - от Китая до Германии - получала прибыль на протяжении десятилетий от чрезмерного долгового потребления американцев. |
In 1978, China's newly installed leader, Deng Xiaoping, viewed Singapore as living proof of the superiority of capitalism over communism. |
В 1978 году новый лидер Китая Дэн Сяопин видел в Сингапуре живое доказательство превосходства капитализма над коммунизмом. |
It was after visiting Singapore that Deng introduced "special economic zones" in southern China. |
Именно после визита в Сингапур Дэн учредил «специальные экономические зоны» на юге Китая. |
Look for China to provoke more incidents once the Olympics are over. |
Следует ожидать больше провокаций со стороны Китая после окончания Олимпийских игр. |
But now that community must confront its greatest challenge: the rise of China. |
Но теперь это сообщество должно столкнуться с величайшим вызовом - с подъёмом Китая. |
In the ensuing 32 years, Xi's stature rose, along with China's economic and military strength. |
В последующие 32 лет положение Си выросло наряду с экономической и военной мощью Китая. |
China's foreign policy is another cause for concern - especially for the US. |
Внешняя политика Китая является еще одной причиной для беспокойства - особенно для США. |
In China's experience, measures taken must respond to local conditions. |
Опыт Китая показывает, что принимаемые меры должны учитывать местную специфику. |
In the late 1980s, meteorological services in China began to use ground-based systems for processing data received from meteorological satellites. |
В конце 80-х годов метеорологические службы Китая начали использовать наземные станции для обработки данных, получаемых с метеорологических спутников. |
Hong Kong Special Administrative Region of China and Macao, associate members of the International Maritime Organization, were represented by observers. |
Гонконг, специальный административный район Китая, и Макао, являющиеся ассоциированными членами Международной морской организации, были представлены наблюдателями. |
The delegations of China and France were of the opinion that further consideration was needed. |
Делегации Китая и Франции высказали мнение, что этот вопрос требует дальнейшего рассмотрения. |
The delegation of China indicated that it had legal difficulties in accepting the inclusion of the paragraph. |
Делегация Китая указала, что в связи с включением этого пункта у нее возникают проблемы юридического характера. |
Taiwan is an independent state but is officially part of China. |
Тайвань является независимым государством, однако официально входит в состав Китая. |
Europe can contribute significantly to China's integration into global norms and institutions. |
Европа может внести значительный вклад в интеграцию Китая в глобальные нормы и учреждения. |
Meanwhile, flaws in China's growth model are becoming obvious. |
Между тем, недостатки модели экономического роста Китая становятся очевидными. |
One way to do this is to understand China's motives. |
Один из способов сделать это состоит в понимании мотивов Китая. |
China's drive for economic and political leadership in East Asia, and its increased military capability there, is inevitable. |
Стремление Китая к экономическому и политическому лидерству в Восточной Азии и повышение его военного потенциала являются неизбежным. |