| The general debate continued with statements by the representatives of China, Bulgaria, Argentina and Brazil. | Общие прения были продолжены, и с заявлениями выступили представители Китая, Болгарии, Аргентины и Бразилии. |
| The accessions by China and France in 1992 made all five nuclear-weapon States committed to the Treaty's provisions. | В результате присоединений Китая и Франции в 1992 году теперь все пять обладающих ядерным оружием государств несут обязательства по положениям Договора. |
| Nevertheless, except for China, the nuclear-weapon States had called for its indefinite and unconditional extension. | Следует отметить, что за исключением Китая все государства, обладающие ядерным оружием, выступают за бессрочное и безоговорочное продление Договора. |
| The representative of China further suggested that the proposal of his delegation should be placed as paragraph 5 under the chapter on penalization. | Представитель Китая далее предложил, чтобы предложение его делегации стало пунктом 5 в разделе о пенализации. |
| Uganda has obtained experts for its university, medical college and a rural development trust from China and Nigeria. | Уганда получила из Китая и Нигерии специалистов для работы в университете, медицинском колледже и фонде сельскохозяйственного развития. |
| Note is also taken of the difficulties in standardizing essential services throughout the vast territory of China. | Комитет также принимает к сведению трудности, связанные с унификацией основных услуг в масштабах огромной территории Китая. |
| The Russian Federation always recognizes Tibet as an inseparable part of China. | Россия неизменно признает, что Тибет - неотъемлемая составная часть Китая. |
| During the reporting period, 6 Cambodians and 59 Lao returned from China to their countries of origin. | В ходе охватываемого докладом периода в свои страны происхождения из Китая возвратилось 6 камбоджийцев и 59 лаосцев. |
| The representative of China said that the Chairman's rich experience and diplomatic skills had played an important role in making the session a success. | Представитель Китая заявил, что богатый опыт и дипломатические способности Председателя сыграли важную роль в обеспечении успеха сессии. |
| The representative of China said that the documentation prepared by the UNCTAD secretariat was useful in helping to understand ECDC issues. | Представитель Китая сказал, что секретариатом ЮНКТАД подготовлена полезная документация, помогающая понять существо проблем в области ЭСРС. |
| The 151 per cent anti-dumping duty imposed by the United States on imports of ores and concentrates from China remains in force. | Соединенные Штаты по-прежнему применяют антидемпинговую пошлину в размере 151% к импортным поставкам руд и концентратов из Китая. |
| Shipments from China (largest producing country) will continue to play a determinant role in the demand/supply balance. | Определяющую роль в соотношении между спросом и предложением будут по-прежнему играть поставки из Китая (крупнейшей страны-производителя). |
| RTEs play an important role in China's exports. | ПСП играют важную роль в развитии экспорта Китая. |
| It has organized programmes of cultural exchange and signed protocols and other sorts of agreements for cooperation with international organizations and institutions from Portugal and China. | Он организовал программу культурных обменов и подписал протоколы и другие соглашения о сотрудничестве с международными организациями и учреждениями Португалии и Китая. |
| A number of delegations expressed appreciation for the quality of the programme recommendations for China, Indonesia, Myanmar and Viet Nam. | Несколько делегаций выразили признательность в связи с качественным характером программных рекомендаций в отношении Китая, Индонезии, Мьянмы и Вьетнама. |
| This reflects China's commitment to sustainable development and its pursuit of a balanced strategy for economic and social development. | Это свидетельствует о приверженности Китая идее устойчивого развития и осуществлении им сбалансированной стратегии в области экономического и социального развития. |
| After the presentations, statements were made by the representatives of Saudi Arabia, China, Afghanistan, Kuwait, Armenia and Bolivia. | После выступлений заявления сделали представители Саудовской Аравии, Китая, Афганистана, Кувейта, Армении и Боливии. |
| In China, citizens enjoy religious freedom without any form of interference from the State, the community or individuals. | Граждане Китая пользуются свободой религии без какого-либо вмешательства со стороны государственных органов, коллектива или отдельных лиц. |
| For example, secondary-school textbooks contain chapters exclusively devoted to China's policy on freedom of worship. | Например, несколько глав в школьных учебниках посвящены исключительно политике Китая по обеспечению свободы религии. |
| The effort follows on an earlier project on politics of technology policy institutions in China. | Продолжается работа над ранее начатым проектом, посвященным политике, проводимой учреждениями Китая, определяющими развитие технологии. |
| The Committee decided to conduct further informal consultations through the Bureau, the spokespersons of the regional groups, the Group of 77 and China. | Комитет постановил проводить дальнейшие неофициальные консультации через посредство Президиума, официальных представителей региональных групп, Группы 77 и Китая. |
| It began to take shape soon after the adoption of the "open door" policies in the coastal areas of China. | Она стала формироваться вскоре после введения политики "открытых дверей" в прибрежных районах Китая. |
| China's action flies in the face of these undertakings, which it supported at the NPT Conference. | Действия Китая идут вразрез с этими обязательствами, которые он поддержал на Конференции по ДНЯО. |
| The general debate started with a statement by the representative of the Philippines, who spoke on behalf of the Group of 77 and China. | Общие прения открыл представитель Филиппин, который выступил с заявлением от имени Группы 77 и Китая. |
| Panama supports this request because it is interested in the unification of China. | Панама поддерживает эту просьбу потому, что она выступает за объединение Китая. |