| The Panel confirmed this in written correspondence with the Government of China. | Группа установила это в ходе письменной переписки с правительством Китая. |
| Under the presidency of China in March 2011, the Security Council considered a wide range of issues. | Под председательством Китая в марте 2011 года Совет Безопасности рассмотрел широкий круг вопросов. |
| The courts and procuratorates are the judicial organs of China. | Систему судебных органов Китая составляют суды и прокуратура. |
| The signing and ratification of this Convention in the name of China by the authorities on Taiwan is unlawful and without validity. | Подписание и ратификация Конвенции Тайванем от имени Китая является противоправной и недействительной. |
| China's nationalities policy adheres to the principle of equality, while at the same time integrating practical preferential policies. | Национальная политика Китая основана на принципе равенства в сочетании с проведением реальной политики льгот. |
| The western region of China is relatively less developed than the eastern seaboard region. | Районы западной части Китая отстают в развитии от восточных прибрежных районов страны. |
| Chief drafter of China's science and technology evaluation standards. | Главный разработчик стандартов научно-технической оценки Китая. |
| The decision to hold this event originated with an initiative of the Group of 77 and China and with the constructive engagement of all Member States. | Истоком решения провести это мероприятие стала инициатива Группы 77 и Китая при конструктивном взаимодействии всех государств-членов. |
| For instance, the Government of China had developed over 100 sets of standards. | Например, правительство Китая разработало более 100 наборов стандартов. |
| A new round of overhaul of the rural power grids across China was launched in 2010. | В 2010 году на территории Китая начался новый раунд перестройки сельских энергосетей. |
| The representative of the host country thanked the representative of China for her intervention. | Представитель страны пребывания поблагодарил представителя Китая за ее выступление. |
| This is the first year of the implementation of China's twelfth five-year plan for economic and social development. | Этот год является первым годом выполнения двенадцатого пятилетнего плана Китая в области социально-экономического развития. |
| Egypt aligns itself fully with the statement delivered by the Chairman of the Group of 77 and China. | Египет полностью поддерживает заявление, сделанное Председателем Группы 77-ми и Китая. |
| The role of the Group of 77 and China deserves particular appreciation in this respect. | В этом отношении стоит особо отметить роль Группы 77 и Китая. |
| Finally, the representatives of China, India and Korea were invited to develop their corresponding sections. | Наконец, представителям Индии, Китая и Кореи было предложено подготовить свои соответствующие разделы. |
| The IRU presented the latest information concerning the "Bishkek Agreement" among the governments of China, Kyrgyzstan and Uzbekistan. | МСАТ представил последнюю информацию о "Бишкекском соглашении" между правительствами Китая, Кыргызстана и Узбекистана. |
| The meeting was attended by delegations of Australia, China and UNECE. | На совещании присутствовали делегации Австралии, Китая и ЕЭК ООН. |
| Most specifically, the joint effort between China and the Russian Federation has laid a solid foundation for such progress. | В более конкретном ракурсе совместные усилия Китая и Российской Федерации заложили прочный фундамент для такого прогресса. |
| According to China, the universality of human rights should be combined with the traditional values of countries. | По мнению Китая, универсальность прав человека должна сочетаться с традиционными ценностями стран. |
| The European Union welcomed the recent initiative of China to reduce the number of crimes carrying the death penalty. | Европейский союз приветствует недавнюю инициативу Китая по сокращению числа преступлений, караемых смертной казнью. |
| The Embassies of China, India and Japan, the Consulate of France. | Посольства Китая, Индии и Японии, консульство Франции. |
| Noteworthy examples of this multi-layered approach to the imposition of legal responsibilities came from China, the Russian Federation and the United States. | Показательными примерами такого многоуровневого подхода к определению юридической ответственности является практика Китая, Российской Федерации и Соединенных Штатов. |
| The opening ceremony was moderated by Chairman of the China Satellite Navigation Committee. | Церемонию открытия вел председатель Комитета по спутниковой навигации Китая. |
| The State Counsellor delivered an opening speech on behalf of the Government of China. | От имени правительства Китая на церемонии открытия выступил государственный советник. |
| Fulfilling social responsibilities and achieving harmonious development had become a shared goal of the Government and business circles in China. | Выполнение социальных обязательств и обеспечение гармоничного развития стало общей целью правительства и деловых кругов Китая. |