| An important component of China's foreign policy is to strengthen unity and cooperation with developing countries, including those in Africa. | Важным элементом внешней политики Китая является укрепление единства и сотрудничества с развивающимися странами, в том числе и со странами Африки. |
| It is a purely internal affair of China which will brook no outside interference. | Это чисто внутреннее дело Китая, которое не требует никакого внешнего вмешательства. |
| She thus asked for further particulars of China's position with respect to its obligation under article 40. | Поэтому она просит представить дополнительные подробности, касающиеся позиции Китая в отношении его обязательства по статье 40. |
| Under such circumstances, further enhancing the detection level for China's test site is excessive and unacceptable. | В таких обстоятельствах дальнейшее повышение уровня обнаружения применительно к испытательному полигону Китая является чрезмерным и неприемлемым. |
| This is of special significance for China - a populous country with a large territory but relatively scarce natural resources. | Это имеет особое значение для Китая - густонаселенной страны, обладающей обширной территорий, но относительно скудными природными ресурсами. |
| China's original intention in raising the issue of PNEs remains unchanged. | Изначальное намерение Китая отстаивать вопрос о мирных ядерных взрывах остается неизменным. |
| China's sincerity in seeking to conclude a CTBT as early as possible is beyond doubt. | Искренность стремлений Китая к заключению ДВЗИ в кратчайшие возможные сроки не подлежит никаким сомнениям. |
| Mr. NOUR (Egypt) endorsed the remarks of the Group of 77 and China. | Г-н НУР (Египет) присоединяется к замечаниям Группы 77 и Китая. |
| He fully shared the view of the Group of 77 and China that subprogramme 9.5 should become a separate programme. | Оратор полностью разделяет мнение Группы 77 и Китая, которые считают, что подпрограмма 9.5 должна быть полноценной программой. |
| His delegation associated itself with the position of the Group of 77 and China, but had some additional comments to make. | Его делегация разделяет позицию Группы 77 и Китая, однако хотела бы высказать некоторые дополнительные замечания. |
| With regard to the scale methodology, Lebanon shared the views expressed by the Group of 77 and China. | Что касается методологии построения шкалы, то Ливан поддерживает замечания Группы 77 и Китая. |
| Central America shares and supports the criteria set forth in the statement made yesterday by Costa Rica on behalf of the Group of 77 and China. | Центральная Америка разделяет и поддерживает принципы, изложенные в заявлении, сделанном вчера Коста-Рикой от имени Группы 77 и Китая. |
| We certainly understand that the CTBT will have a direct impact on the security of all States, especially that of China. | Мы, конечно, понимаем, что ДВЗИ окажет непосредственное воздействие на безопасность всех государств, и особенно Китая. |
| The Government of China attaches great importance to protecting the rights of the scattered minority communities and preserving their customs. | Правительство Китая придает большое значение вопросу об охране прав разрозненных групп представителей национальных меньшинств и сохранении их обычаев. |
| The four previous reports by China may be consulted for specific details. | Конкретная информация по этим вопросам содержится в четырех предыдущих докладах Китая. |
| When the eighth session of China's People's Consultative Conference met in 1993, a total of 2,093 delegates attended. | В работе восьмой сессии Консультативной конференции народных представителей Китая в 1993 году участвовало 2093 делегата. |
| China's nationalities all enjoy the same freedom to effect exchanges with foreign countries. | Представители всех национальностей Китая пользуются одинаковым правом осуществлять обмены с другими странами. |
| As an illustration, Beijing's future as a capital of China has actually been questioned. | В качестве примера, фактически, под вопрос ставится будущее Пекина как столицы Китая. |
| Mr. WOLFRUM (Country Rapporteur) said that he was impressed with the level of discussion with the delegation of China. | Г-н ВОЛЬФРУМ (докладчик по стране) отмечает, что он был впечатлен уровнем обсуждения, проведенного с делегацией Китая. |
| One delegation underlined that 100 per cent of China's programme was implemented by the Government. | Одна из делегаций подчеркнула, что программа для Китая осуществляется правительством на 100 процентов. |
| China's imports of tropical logs increased 10% to over 7.6 million m3 in 2003. | В 2003 году импорт бревен тропических пород Китая увеличился на 10% и превысил 7,6 млн. мЗ. |
| China currently accounts for more than 80 per cent of total heroin seizures in east and south-east Asia. | В настоящее время на долю Китая приходится более 80 процентов общего объема изъятий героина в Восточной и Юго-Восточной Азии. |
| The representative of China expressed concern regarding the slow pace of the Doha round. | Представитель Китая выразил обеспокоенность в связи с медленным прогрессом на переговорах Дохинского раунда. |
| The Chinese Government has always insisted on equality among China's nationalities. | Правительство Китая всегда было привержено принципу равноправия между всеми национальностями, проживающими в Китае. |
| Today, we have the ASEAN-China Declaration on the Code of Conduct in the South China Sea. | На сегодняшний день у нас есть Декларация АСЕАН и Китая о кодексе поведения в Восточно-Китайском море. |