| Despite the fact that China has a large population, hospitals and clinics suffer from a shortage of trained and qualified nurses. | Несмотря на то, что население Китая очень велико, больницы и клиники испытывают нехватку обученных и квалифицированных медицинских сестер. |
| She provided consultancy and advice on China's seventh and eighth combined report on the Convention. | Предоставляла консультативные услуги и рекомендации в связи с представлением седьмого и восьмого объединенного доклада Китая по Конвенции. |
| He expressed concern about the situation of foreign students, especially those from India and China. | Он выражает обеспокоенность по поводу положения иностранных учащихся, особенно из Индии и Китая. |
| Earlier theory argued that the Thai people migrated from Szechuan, a province in Southern China 4,500 years ago. | Изначально считалось, что тайский народ мигрировал из Сычуани, провинции на юге Китая, 4500 лет назад. |
| The Meeting was informed that the Government of China had extended its health-care programme to rural areas. | Совещание было проинформировано о том, что правительство Китая распространило свои программы здравоохранения на сельские районы. |
| As of the end of 2012, most large land border crossings in China employ automatic clearance and release systems. | На конец 2012 года в большинстве крупных наземных пограничных пунктов Китая использовались автоматизированные системы растаможивания и очистки. |
| In Manzhouli, Inner Mongolia Autonomous Region of China, more comprehensive automatic vehicle clearance systems were developed in 2012. | В Маньчжурии, автономный район Внутренняя Монголия Китая, в 2012 году были разработаны более сложные автоматизированные системы растаможивания транспортных средств. |
| The representative of China requested an increase in the number of technical sponsors for developing Phase 2 of the UN GTR. | Представитель Китая просил увеличить число технических спонсоров для дальнейшей работы на этапе 2 ГТП ООН. |
| The expert from China withdrew this proposal. | Эксперт от Китая снял с рассмотрения это предложение. |
| In the same year, an estimated 8 million international migrants originated from China. | В том же году, по оценкам, насчитывалось 8 миллионов международных мигрантов из Китая. |
| China's economy has likely shifted to a lower growth trajectory. | Экономика Китая, вероятно, перешла на более низкую траекторию роста. |
| The forum has been institutionalized into a regular event for people-to-people exchanges between China and Africa. | Форум был организационно закреплен как регулярное мероприятие по обмену между народами Китая и Африки. |
| In 2012, the organization submitted written statements to OHCHR to contribute to the universal periodic reviews of China and Cuba. | В 2012 году Фонд представил в УВКПЧ письменные заявления, чтобы содействовать универсальным периодическим обзорам Китая и Кубы. |
| An interactive dialogue ensued with the delegations of Bangladesh, China, Egypt, Oman, Tunisia and Zambia. | Затем состоялся интерактивный диалог с делегациями Бангладеш, Египта, Замбии, Китая, Омана и Туниса. |
| He also mentioned the specific proposal by the Group of 77 and China as part of the compilation of government contributions. | Кроме того, он напомнил о конкретном предложении Группы 77 и Китая, содержащемся в обобщенных материалах, представленных правительствами. |
| It is also concerned that asylum seekers and refugees from Uzbekistan and China are particularly vulnerable to expulsion, return and extradition. | Кроме того, он обеспокоен тем, что просители убежища и беженцы из Узбекистана и Китая особо подвержены выдворению, возвращению и экстрадиции. |
| Prohibition of discriminations against different groups is written in many laws of China. | Запрет дискриминации в отношении различных групп населения предусмотрен во многих законах Китая. |
| The traditional and social media in China are responsible for what and how they should report. | Традиционные и общественные средства массовой информации Китая ответственны за то, о чем они сообщают и в какой форме. |
| China's Constitution clearly stipulates that all ethnic groups are equal. | В Конституции Китая прямо записано, что все этнические группы равны. |
| The Panel has requested information from China regarding this analysis and the consignor. | Группа запросила об этом информацию у Китая и данные о грузоотправителе. |
| He requested the representative of China to refer to previously made remarks for responses to his queries. | Оратор предлагает представителю Китая обратиться к ранее сделанным замечаниям, чтобы найти ответы на свои запросы. |
| At present, older women in rural areas of China account for about 51.4 per cent of the total elderly population. | В настоящее время пожилые женщины в сельских районах Китая составляют приблизительно 51,4 процента от общей численности пожилых людей. |
| In August 2012, it met officials from the embassies of China and the Russian Federation in Khartoum. | В августе 2012 года она встречалась с должностными лицами из посольств Китая и Российской Федерации в Хартуме. |
| China's performance in 2014 is the main risk factor in this baseline scenario. | В случае реализации этого базового сценарии главным фактором риска является снижение экономических показателей Китая в 2014 году. |
| Even the value of China's national currency, the renminbi yuan, was marginally weakened in the first quarter of 2014. | В первом квартале 2014 года слегка снизилась даже стоимость национальной валюты Китая - китайского юаня. |