| Beyond the magnificent sites and attractions of China, they were extremely impressed with the efficiencies of our plants and the advanced capabilities of Fedders' new state-of-the-art Research and Development Center. | Кроме великолепных видов и соблазнов Китая, они были чрезвычайно впечатлены полезными действиями наших заводов и передовых способностей нового современного Научно-исследовательского Центра Fedders. |
| Currently more than 80% of the 1.2 million RAC domestic market uses rotary technology with all compressors imported from China or South East Asia. | Сейчас более 80% от 1.2 миллионов внутреннего рынка RAC использует технологии роторных компрессоров, импортируемых из Китая или Юго-Восточной Азии. |
| In 1960, Nepal and China signed a boundary settlement agreement and a separate 'Sino-Nepal Treaty of Peace and Friendship'. | В 1960 году Непал и Китая подписали соглашение о границах поселений и отдельный договор о мире и дружбе. |
| By the end of June, much of Eastern China suffered from flooding with areas along the Yangtze River experiencing the worst effects. | К концу июня от наводнений пострадала большая часть Восточного Китая, районы, расположенные вдоль реки Янцзы пострадали сильнее всего. |
| In July 1997, it was listed as a National Patriotic Education Base (全国爱国主义教育基地) by the Propaganda Department of the Communist Party of China. | В июле 1997 года резиденция была зарегистрирована как Национальная Патриотическая Образовательная База (全国爱国主义教育基地) Департаментом Пропаганды Коммунистической Партии Китая. |
| The Song dynasty, after unifying the rest of China in 960, sought to recapture the lost northern territories. | Империя Сун, объединившая большую часть территории Китая в 960 году, попыталась отвоевать утерянные северные территории. |
| Chen was formerly the executive deputy governor of the PRC's central bank, The People's Bank of China. | Чэнь Юань ранее был исполнительным заместителем губернатора центрального банка КНР, Народного банка Китая. |
| The direction of the US policy to strengthen its influence in the Asia-Pacific region is due to the increasing economic and military potential of China. | Действия, предпринимаемые США по усилению своего влияния в АТР, обусловлены ростом экономического и военного потенциала Китая. |
| Contact with the cultures of the lower basin of the Nakdong River is demonstrated by archaeological evidence from China, Wae, and Manchuria. | Контакты с культурами бассейна реки Нактонган подтверждаются археологическими находками из Китая, Вэя и Маньчжурии. |
| The Northeast Monsoon brings in more rainfall compared to the Southwest Monsoon, originating in China and the north Pacific. | Северо-восточный муссон приносит больше осадков по сравнению с юго-западным, он берёт своё начало на территории Китая и на севере Тихого океана. |
| Most of the species within this genus are endemic to high-altitude areas in Western China, although some are native to other parts of Asia. | Большинство видов рода Петрокосмея являются эндемичными для высокогорных районов на западе Китая, хотя некоторые из них встречаются в других частях Азии. |
| In 1274 the Province of Yunnan was created, and the region has since been incorporated within China. | В 1274 году была основана провинция Юньнань, и большая часть территории Дали навсегда вошла в состав Китая. |
| It contains the history of the Liang dynasty, and various descriptions of countries to the east of China. | Книга Лян содержит историю династии Лян и включает описания различных стран к Востоку от Китая. |
| Hainan Province Airlines became China's first joint-stock air-transport company following a restructuring in January 1993 and began scheduled services on 2 May 1993. | Она была переименована в Hainan Airlines и стала первым акционерным предприятием воздушного транспорта Китая в январе 1993 года, регулярные рейсы начала 2 мая того же года. |
| In Cake Mania 3 Jill is about to get married but gets sent back in time to different periods including prehistoric dinosaur times and ancient China. | Джилл собирается выйти замуж, но каким-то образом отправляется в прошлое, в разные периоды, включая период жизни динозавров и времена Древнего Китая. |
| According to Medical News Today, seven provincial capitals in China are taking steps to ban smoking in workplaces and public places. | В семи крупнейших городах Китая в этом году начнётся опыт по полному запрету курения в общественных и на рабочих местах. |
| It is sporadically distributed from North-Eastern India, Bangladesh and Central Nepal to Southern China, through the Malay Peninsula all the way to areas of Sumatra. | Периодически встречается от Северо-Восточной Индии и Центрального Непала до Южного Китая, Малаккского полуострова через всю дорогу в районы Суматры. |
| The Third National Congress of the Communist Party of China was held from June 12-20, 1923, in Guangzhou. | III съезд Коммунистической партии Китая прошёл 12 - 20 июня 1923 года в Гуанчжоу. |
| On May 23, 2001, a container load of about 3,000 aluminum tubes left the factory in southern China. | 23 Мая 2001 г. контейнер, гружённый примерно 3000 алюминиевыми трубками покинул завод на юге Китая и отправился на барже в Гонконг. |
| In 1846 he sailed for China on the Brig William Neilson, intending to purchase Chinese-made furniture for the house, which was nearing completion. | В 1846 году он отправился в Китай на Бриге Уильям Нейлсон, намереваясь купить мебель из Китая, для дома, строительство которого приближалось к завершению. |
| New sources of weaponry in the 1990s and 2000s included China and the Czech Republic. | В 1990-х и 2000-х годах оружие для корпуса стало поставляться из Китая и Чехии. |
| It is a member of the Aviation Industry Corporation of China (AVIC). | Входит в состав государственной Авиастроительной корпорации Китая (AVIC). |
| There has been a sharp increase of domestic tourists from Mainland China following the introduction of the Individual Visit Scheme (IVS) in 2003. | Резкий рост туристов из континентальной части Китая был в связан с введением Схемы индивидуальной поездки в 2003 году. |
| The session was attended by over 250 people from various industry segments - China HVAC industry experts, architects, consultants, design engineers, builders and contractors. | Секцию посетило более 250 человек из различных промышленных сегментов - HVAC промышленные эксперты Китая, архитекторы, консультанты, инженеры - проектировщики, строители и подрядчики. |
| There are eight other giant pandas in Japan as of April 2008, but they are all on loan to Japan from China. | В апреле 2008 года в стране имелось восемь других гигантских панд, но все они были арендованы у Китая. |