| The representative of China said that e-commerce was developing rapidly and would have a big impact on trade. | Представитель Китая заявила, что электронная торговля быстро развивается и будет оказывать значительное воздействие на торговлю в целом. |
| The representative of China stressed the importance of commodities in commodity-dependent developing countries and LDCs. | Представитель Китая подчеркнул важное значение вопросов сырьевых товаров для развивающихся стран и НРС, зависящих от сырьевого сектора. |
| Launch providers China and India follow this practice, as does ESA. | Этой практике следуют запускающие организации Китая и Индии, а также ЕКА. |
| Experts from China, Japan and the Republic of Korea are also expected to participate in the meeting. | Предполагается, что в работе совещания примут участие эксперты Японии, Китая и Республики Корея. |
| The beneficiaries have been China, Thailand and the Russian Federation. | В частности, в таких курсах приняли участие представители Китая, Таиланда и Российской Федерации. |
| The Government of China also pledged recently to contribute $150,000 to support the flagship initiatives. | Кроме того, правительство Китая недавно обязалось выделить 150000 долл. США в поддержку «флагманских инициатив». |
| The Group of 77 and China had shown extreme flexibility throughout the negotiations and hoped the revised proposal would find support. | Группа 77 и Китая проявила максимальную гибкость в ходе переговоров и надеется, что пересмотренный проект найдет поддержку. |
| The pseudoephedrine had been shipped from China to the Philippines, and the perpetrators were planning to import the substance into Australia. | Псевдоэфедрин поставлялся на Филиппины из Китая, и преступники планировали вывезти это вещество в Австралию. |
| China and African countries enjoy mutual political respect and equality and economic mutual benefit and win-win cooperation. | Взаимоотношения Китая и африканских стран отличают взаимное политическое уважение, равноправие и акцент на взаимном экономическом благе и взаимовыгодном сотрудничестве. |
| China's cooperation with Africa facilitates Africa's cooperation with other countries and is not targeted against any third party. | Сотрудничество Китая с Африкой способствует сотрудничеству Африки с другими странами и не направлено против какой-либо третьей стороны. |
| However, we will never allow anyone to separate Taiwan from China in name or in any other way. | Однако мы никогда никому не позволим отделить Тайвань от Китая, ни по названию, ни каким-либо другим способом. |
| As a region of China, Taiwan is not entitled to United Nations membership under any name whatsoever. | Будучи регионом Китая, Тайвань не имеет права претендовать на членство в Организации Объединенных Наций ни под каким названием. |
| The delegation of Burundi would like to state here that Taiwan has been part of China's territory since time immemorial. | Делегация Бурунди хотела бы заявить здесь, что Тайвань с незапамятных времен является частью территории Китая. |
| They settled in Mainland China and lived there for some years before moving to Hong Kong. | Они поселились на основной территории Китая и прожили там несколько лет до переезда в Гонконг. |
| They have initiated judicial review proceedings against the Government's decision to remove them to Mainland China. | Они обратились в суд с апелляцией против решения властей выслать их обратно на основную территорию Китая. |
| The Committee is concerned about the fact that reforms are not implemented uniformly and equally in all parts of China. | Комитет встревожен тем фактом, что проведение реформ не носит единообразного и равномерного характера во всех районах Китая. |
| However, the fact that the Ambassador of China had introduced the report should be reflected in the list. | Однако тот факт, что этот доклад был представлен послом Китая должен быть отражен в данном списке. |
| In this context we thank the delegations of China, the Russian Federation and many others for their efforts. | В этом контексте мы благодарим делегации Китая, Российской Федерации и многих других за их усилия. |
| We are also very appreciative of China's initiative to hold a Sino-African dialogue on development cooperation soon. | Мы также весьма высоко ценим инициативу Китая провести в скором времени китайско-африканский диалог по вопросам сотрудничества в целях развития. |
| The representative of China welcomed the opportunity to exchange views on the Eminent Persons' report and its recommendations. | Представитель Китая приветствовал возможность обменяться мнениями по поводу доклада видных деятелей и изложенных в нем рекомендаций. |
| The 1979 Criminal Law of China stipulated that a death sentence must be carried out by means of shooting. | В Уголовном кодексе Китая 1979 года предусматривалось приведение в исполнение смертного приговора путем расстрела. |
| China's second periodic report had been presented in December 1995. | Второй периодический доклад Китая был представлен в декабре 1995 года. |
| It preserved social stability and thus was an important component of China's socialist legal system. | Оно содействует сохранению социальной стабильности и, следовательно, является важным компонентом социалистической правовой системы Китая. |
| The representative of China noted that SMEs were an important and dynamic force in promoting economic development and employment. | Представитель Китая отметил, что МСП являются важной и динамичной силой в деле стимулирования экономического развития и занятости. |
| China's development is a contribution to world peace and development. | Развитие Китая важно для международного мира и развития. |