| A joint project of Mali, Tunisia and China was another example of the "matchmaking" which the Mechanism facilitated. | Еще одним примером согласования усилий при поддержке Механизма является совместный проект Мали, Туниса и Китая. |
| Venezuela began the year by assuming in January the presidency of the Group of 77 and China. | Венесуэла начала этот год с того, что заняла в январе пост Председателя Группы 77 и Китая. |
| The Chairman suggested that the representative of China might consult with other delegations to find a solution to his problem. | Председатель предлагает представителю Китая проконсультироваться с другими делегациями, с тем чтобы найти решение этой проблемы. |
| Those territories had legislative autonomy derived from the federal Government and probably resembled the special administrative regions of China in their status. | Эти территории обладают законодательной автономией, полученной от федерального правительства, и, возможно, напоминают специальные административные районы Китая по своему статусу. |
| The first phase covered China's borders with the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet Nam. | Первый этап проекта охватывал границы Китая с Вьетнамом, Лаосской Народно - Демократической Республикой и Мьянмой. |
| In the period that China's exports were expanding, its imports from the eight countries continued to grow. | В тот период, когда экспорт Китая расширялся, его импорт из этих восьми стран продолжал расти. |
| The representative of China noted that the world economy had witnessed a marked slow-down since the beginning of the year. | Представитель Китая отметил, что с начала года в мировой экономике наблюдается заметное замедление экономической активности. |
| In that letter, the Government emphasizes that capital punishment is applied in strict compliance with China's international obligations. | В своем письме правительство подчеркнуло тот факт, что смертная казнь применяется в строгом соблюдении международных обязательств Китая. |
| She is still awaiting answers from the Governments of India and China. | Специальный докладчик все еще ожидает ответов от правительств Индии и Китая. |
| In this connection, the Special Rapporteur sent urgent appeals to the Governments of China and Uzbekistan. | В этой связи Специальный докладчик направила также призывы к незамедлительным действиям правительствам Китая и Узбекистана. |
| Noting its willingness to cooperate with the Chairperson and other delegations, the delegation of China called for further consultations. | Заявив о своей готовности сотрудничать с Председателем и другими делегациями, делегация Китая призвала к дальнейшим консультациям. |
| I also thank the representative of Singapore, who spoke just after China and continued in the same vein. | Благодарю я и представителя Сингапура, выступавшего сразу после Китая и продолжавшего в том же духе. |
| While the issue had been exhaustively discussed within the Group of 77 and China, a common position had not yet emerged. | Несмотря на исчерпывающее обсуждение этого вопроса в рамках Группы 77 и Китая, выработать общей позиции пока не удалось. |
| The proposed item 183 was at variance with that resolution and effectively denied the sovereignty of China. | Предлагаемый пункт 183 повестки дня находится в противоречии с этой резолюцией и фактически отвергает суверенитет Китая. |
| My Government reaffirms its attachment to the principle of one China. | Мое правительство еще раз заявляет о своей приверженности идее единого Китая. |
| We welcome China's increasing presence and involvement in supporting and assisting development in our region. | Мы приветствуем расширение роли и участия Китая в усилиях по оказанию поддержки и содействия в обеспечении развития в нашем регионе. |
| The representative of China said that in 2000 growth in the world economy had been unbalanced and fragile. | Представитель Китая отметил, что в 2000 году мировой экономический рост не был сбалансированным и устойчивым. |
| China's rapidly expanding telephone system has reached 110 million connections. | Стремительно развивающаяся телефонная система Китая вышла на уровень 110 млн. абонентов. |
| The Communist Party of China will soon hold its sixteenth national Congress, the very first in the new century. | Коммунистическая партия Китая проведет в скором времени свой шестнадцатый национальный съезд, первый в новом веке. |
| The delegation of China, concerned that the report contained unfounded allegations regarding China's relationship with Tibet and questioned the territorial integrity of China, requested that the organization provide a special report on its position regarding China's sovereignty over Tibet. | Делегация Китая, испытывавшая озабоченность в отношении того, что этот доклад содержит необоснованные утверждения об отношениях Китая с Тибетом и ставит под вопрос территориальную целостность Китая, просила, чтобы организация представила специальный доклад о ее позиции по вопросу о суверенитете Китая над Тибетом. |
| This has grossly infringed upon the Charter and represents an open challenge and contempt for China's sovereignty and territorial integrity. | Это серьезным образом нарушает положения Устава и является открытым вызовом и неуважением суверенитета и территориальной целостности Китая. |
| It has organized a series of activities against China and slandered Chinese ethnic policies using distortions and fabrications. | Она организовала серию направленных против Китая акций и клевещет на проводимую Китаем этническую политику, искажая факты и прибегая к измышлениям. |
| He said that support and cooperation extended by the Russian Federation and China would have an enormous positive impact on Mongolian foreign trade. | Он отметил, что поддержка и содействие со стороны Российской Федерации и Китая окажет огромное позитивное влияние на внешнюю торговлю Монголии. |
| The representative of Switzerland welcomed the proposal from China and offered to contribute to holding that workshop. | Представитель Швейцарии приветствовал предложение Китая и предложил внести свой вклад в проведение этого семинара-практикума. |
| These are persons who have recently migrated to the HKSAR from Mainland China for permanent settlement. | Вновь прибывшими считаются лица, которые недавно мигрировали на постоянное жительство в ОАРГ из материковой части Китая. |