| In 2013, over 100 students from China, the United Kingdom and the United States have taken part in the training programme. | В 2013 году в учебной программе приняли участие более 100 студентов из Китая, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов. |
| The representative of China stated that he wished to seek the assistance of the host country in addressing the problem of low voltage at his Mission's premises. | Представитель Китая заявил, что он хотел бы обратиться к стране пребывания за помощью в решении проблемы низкого напряжения в помещениях его Представительства. |
| The Chair thanked the representative of China and the representative of the host country. | Председатель поблагодарил представителя Китая и представителя страны пребывания. |
| Of the downloaded statements, those of the Group of 77 and China, the European Union and the least developed countries were the most popular. | Наибольшей популярностью среди них пользовались заявления Группы 77 и Китая, Европейского союза и наименее развитых стран. |
| In contrast, the majority of the region's total debt stocks (75 per cent) when excluding China is long-term. | В отличие от Китая, основную часть общего объема задолженности стран региона (75 процентов) составляет долгосрочная задолженность. |
| The size, funding and coverage of the reserve were significantly expanded by the addition of China, Japan and the Republic of Korea. | Размеры, объемы финансирования и охват этого резерва были значительно расширены в результате присоединения к этой инициативе Китая, Японии и Республики Корея. |
| There is growing concern over the decision of the European Union to impose provisional anti-dumping duties on imports of solar panels and their component wafers and cells from China. | Растет обеспокоенность по поводу решения Европейского союза ввести временные антидемпинговые пошлины на импорт солнечных панелей и их комплектующих из Китая. |
| Representatives of Brazil, China, India, Russia, South Africa | Представители Бразилии, Индии, Китая, России и Южной Африки |
| (a) COMRA, sponsored by China (cobalt-rich crusts); | а) КОИОМРО при поручительстве Китая (кобальтоносные корки); |
| They welcomed the progress made on the development of the P5 glossary of key nuclear terms under China's leadership and discussed next steps. | Они приветствовали прогресс, достигнутый в деле составления «пятеркой» глоссария ключевых терминов по ядерной тематике под руководством Китая, и обсудили дальнейшие шаги. |
| The Government of the Republic of Viet Nam and the Provisional Revolutionary Government of South Viet Nam issued statements to express their positions and to protest China's action. | Правительство Республики Вьетнам и Временное революционное правительство Южного Вьетнама выступили с заявлениями, отражающими их позиции и содержащими протест против действий Китая. |
| Viet Nam has consistently and resolutely protested China's activities that violate Viet Nam's sovereign rights and jurisdiction over its exclusive economic zone and continental shelf. | Вьетнам последовательно и решительно протестовал против действий Китая, нарушающих суверенные права и юрисдикцию Вьетнама над его исключительной экономической зоной и континентальным шельфом. |
| During all annual conferences organized by UN-SPIDER in Beijing, institutional visits were conducted to expose participants to state-of-the-art facilities in China related to satellite data collection, archiving and dissemination. | Участники всех ежегодных конференций, организуемых СПАЙДЕР-ООН в Пекине, посещают самые современные объекты Китая, имеющие отношение к сбору, хранению и распространению спутниковых данных. |
| The changes made by the Group of 77 and China had made it impossible to adopt the resolution by consensus. | Изменения, внесенные Группой 77 и Китая, сделали невозможным принятие резолюции консенсусом. |
| It was therefore unfortunate that the resolution had been put to a vote because the Group of 77 and China had presented a non-consensual draft resolution. | Поэтому вызывает сожаление, что резолюция была поставлена на голосование, поскольку Группа 77 и Китая представили не пользующийся консенсусом проект резолюции. |
| Goods were usually imported and exported via ports in China and the Russian Federation, and foreign nationals from 116 countries were currently working in the country. | Товары обычно импортируются и экспортируются через порты Китая и Российской Федерации, и в настоящее время в стране работают иностранные граждане из 116 стран. |
| Experts from China, India, Guatemala, Morocco, Myanmar, Nigeria, and the Russian Federation presented their models and implementation of alternative development. | О своих моделях альтернативного развития и их реализации рассказали эксперты из Гватемалы, Индии, Китая, Марокко, Мьянмы, Нигерии и Российской Федерации. |
| The Group of 77 and China has continued to articulate the common positions of the South in major multilateral conferences and processes dealing with an array of socio-economic matters. | Группа 77 и Китая продолжала формирование общей позиции стран Юга в рамках крупных многосторонних конференций и процессов, посвященных широкому кругу социально-экономических вопросов. |
| Further to this resolution, the Shanghai City Council and the Government of China have offered to organize the global celebration of the first World Cities Day. | После принятия этой резолюции городской совет Шанхая и правительство Китая предложили организовать празднование первого Всемирного дня городов в общемировом масштабе. |
| Keynote addresses were delivered by the following: Vice-Minister, Ministry of Commerce, China, Fang Aiqing; and Executive Director, Uruguayan Agency of International Cooperation, Martin Rivero. | С программными заявлениями выступили: заместитель министра, министерство торговли Китая, Фан Айцин; и исполнительный директор Уругвайского агентства по международному сотрудничеству Мартин Риверо. |
| Battery durability is somewhat unaddressed by present standards, the exceptions being China and partial coverage (HEVs) by US and Canadian laws. | Долговечность аккумуляторов настоящими стандартами не охватывается, за исключением законов Китая и, частично (ГЭМ), США и Канады. |
| The representative from China informed the participant about efforts to revive the overland EATL Silk Road and the maritime 'Silk Road'. | Представитель Китая проинформировал участников сессии об усилиях по возрождению сухопутного и морского маршрута "Шелкового пути" ЕАТС. |
| The Group noted that in such a case data only from China and Eastern Europe will be missing as to accomplish the task under this agenda item. | Группа отметила, что в таком случае для выполнения задачи в рамках данного пункта повестки дня будет не хватать только данных из Китая и стран Восточной Европы. |
| China's nuclear weapons are for the sole purpose of defending against possible nuclear attacks and never for threatening or targeting any other country. | Ядерное оружие Китая предназначено лишь для обеспечения защиты от возможных ядерных ударов и никогда не угрожало никакой другой стране и не было нацелено ни на одну страну. |
| In 2009, the Heads of State of China and the United States reaffirmed their commitment not to target their nuclear weapons at each other. | В 2009 году главы государств Китая и Соединенных Штатов подтвердили обязательство своих стран не нацеливать свои ядерные вооружения друг на друга. |