In the context of considering the complaint filed by China, the Cuban delegation shared some information regarding one of the vice-presidents of Liberal International. |
В контексте рассмотрения жалобы Китая кубинская делегация располагает некоторой информацией, касающейся одного из вице-президентов «Либерального интернационала». |
The symposium was jointly hosted by IASB and the Ministry of Finance of China. |
Симпозиум был совместно организован МССУ и министерством финансов Китая. |
The G-77 and China have long argued for a comprehensive reform of the international financial system and its governance architecture. |
Группа 77 и Китая давно выступает за всеобъемлющую реформу международной финансовой системы и ее архитектуры управления. |
The Government of China commends the Commission for the progress achieved in its work. |
Правительство Китая выражает признательность Комиссии за достигнутый в ее работе прогресс. |
The Government and the people of China have consistently attached great importance to the humanitarian situation in Africa. |
Правительство и народ Китая неизменно придавали большое значение гуманитарной ситуации в Африке. |
The United States delegation was applying double standards and interfering in China's internal affairs. |
Соединенные Штаты применяют выборочные критерии и вмешиваются во внутренние дела Китая. |
The representative of China said that the draft Programme of Action was a good basis for discussion. |
Представитель Китая говорит, что проект программы действий является хорошей основой для обсуждений. |
China's economic development had been rapid, and it had increased its support to the developing countries. |
Экономическое развитие Китая было быстрым, и он увеличил свою поддержку развивающихся стран. |
The representative of China expressed appreciation for the report prepared by the secretariat in an important area of work of UNCTAD. |
Представитель Китая выразил признательность секретариату за его доклад, посвященный важной области деятельности ЮНКТАД. |
As in the case of the Philippines, the expert from China emphasized the importance of fair competition. |
Как и представитель Филиппин, эксперт из Китая подчеркнул важное значение добросовестной конкуренции. |
The Chinese Government has been consistently engaged in maintaining peace and stability of the Taiwan Straits and achieving peaceful reunification of China. |
Правительство Китая последовательно выступает за поддержание мира и стабильности в районе Тайваньского пролива и достижение мирного воссоединения Китая. |
The representative of China expressed support for UNCTAD's activities in favour of Africa. |
Представитель Китая выразил поддержку деятельности ЮНКТАД в интересах Африки. |
The representative of China commended the UNCTAD secretariat for the documentation it had prepared for the meeting. |
Представитель Китая дал высокую оценку документации, подготовленной секретариатом ЮНКТАД для Совещания. |
The representative of China said that his country had always attached great importance to transit transport issues. |
Представитель Китая заявил, что Китай всегда уделял большое внимание вопросам транзитных перевозок. |
South-SouthIndeed, such cooperation had become part of China's its overall policy. |
Фактически это сотрудничество стало неотъемлемой частью общей политики Китая. |
China's economic development would provide vast space for the development of other countries. |
Экономическое развитие Китая откроет огромные возможности для развития других стран. |
The fixed scanner donated by the Government of China is not yet in place. |
Стационарный сканер, предоставленный правительством Китая, еще не установлен. |
China's policy creates adversarial currency competition with the rest of the world. |
Политика Китая является причиной валютной конкуренции Китая с остальным миром. |
The delegations of China, Pakistan and the Republic of Korea proposed the deletion of this paragraph. |
Делегации Китая, Пакистана и Республики Кореи предложили исключить этот пункт. |
In an effort to find a compromise solution, the delegation of China proposed the formulation below. |
В попытке найти компромиссное решение делегация Китая предложила нижеследующую измененную формулировку. |
Instead, the US is trying to deter China's rulers from launching a military attack on the democrats in Taiwan. |
Вместо этого США пытаются удержать правителей Китая от военного нападения на демократический Тайвань. |
But the picture is changing with the rapid growth of China's military expenditures. |
Но картина меняется с быстрым ростом оборонных расходов Китая. |
Second, the world community welcomed China as a member of the World Trade Organization. |
Во-вторых, мировое сообщество приветствовало вступление Китая во Всемирную торговую организацию. |
The delegation of China proposed to delete the words "name of manufacturers". |
Делегация Китая предложила исключить слова "наименование изготовителя". |
A crucial factor in ensuring Pax Asia-Pacifica is the synergistic relationship between China and Japan. |
Решающим фактором в обеспечении Рах Asia-Pacifica являются взаимоотношения Японии и Китая. |