| The container transport is mainly linked to exports from China to Europe. | Контейнерные перевозки через территорию страны в основном связаны с экспортом из Китая в Европу. |
| This statement of China has no legal, historical and factual basis, and therefore is completely null and void. | Это заявление Китая не имеет под собой юридической, исторической и фактологической основы и, следовательно, совершенно недействительно. |
| The Board was informed that the Committee appreciated the thorough work of the National Audit Office of China. | Правление было проинформировано о том, что Комитет высоко оценил скрупулезную работу, проделанную Национальным ревизионным управлением Китая. |
| China's self-defence-oriented nuclear strategy is deeply rooted in its military culture of focusing on self-protection. | Ядерная стратегия Китая, ориентированная на самооборону, своими корнями глубоко уходит в его военную культуру, основанную на самозащите. |
| China's nuclear strategy and policy have been consistent, open and transparent. | Ядерная стратегия и ядерная политика Китая характеризуются последовательностью, открытостью и транспарентностью. |
| China holds the view that non-proliferation cannot be used as an excuse to undermine this right. | По мнению Китая, нераспространение не может использоваться в качестве предлога для ущемления этого права. |
| Improvements have been made accordingly to all the nuclear power plants in China. | Меры по улучшению состояния были приняты на всех ядерно-энергетических установках Китая. |
| The five-year plans guided the economic and social development of China and were implemented by Government bodies at various levels. | Пятилетние планы определяют социально-экономическое развитие Китая, а их осуществление проводится государственными органами на различных уровнях. |
| A consultant to support delivery has been provided through an in-kind contribution from China. | Благодаря взносу Китая в натуральной форме были обеспечены услуги консультанта для оказания помощи в достижении результата. |
| The expert group met in Beijing from 9 to 11 September 2014, thanks to generous in-kind support received from China. | Совещание группы экспертов прошло в Пекине 911 сентября 2014 года благодаря щедрой поддержке в натуральной форме, полученной от Китая. |
| Since 1987 in Hong Kong, there have been numerous cases of acute poisoning following the consumption of leafy vegetables imported from China. | С 1987 года в Гонконге наблюдаются многочисленные случаи острого отравления после употребления листовых овощей, импортированных из Китая. |
| The Panel commends China's commitment in reducing the amounts nominated. | Группа высоко оценивает усилия Китая по сокращению указанных в заявке объемов. |
| Inequality between countries has recently declined somewhat due to the very rapid growth of China. | В последнее время неравенство между странами немного снизилось вследствие исключительно быстрого роста Китая. |
| Japan is to the east of China. | Япония находится на восток от Китая. |
| People from China play another kind of chess. | Люди из Китая играют в другой вид шахмат. |
| The panda is China's national treasure. | Панда - это национальное сокровище Китая. |
| In China's agricultural and industrial areas, some people are still very poor. | В сельскохозяйственных и промышленных районах Китая некоторые люди всё ещё очень бедны. |
| There would be no New China without the communist party. | Без коммунистической партии не было бы и нового Китая. |
| It was also indicated that the Government of China strictly abided by its international obligations. | В письме также было указано, что правительство Китая строго соблюдает свои международные обязательства. |
| The expert from China acknowledged the information received. | Эксперт от Китая принял полученную информацию к сведению. |
| That report will form part of the report of China. | Этот доклад будет являться частью доклада Китая. |
| (b) "Discussion about the safety issues of space nuclear reactor power system ground tests", by the representative of China. | Ь) "Обсуждение вопросов безопасности наземных испытаний космической ядерной энергоустановки" (представитель Китая). |
| The training programme was organized jointly with the Asia-Pacific Space Cooperation Organization and the National Disaster Reduction Centre of China. | Учебная программа была организована при участии Азиатско-тихоокеанской организации космического сотрудничества и Национального центра по уменьшению опасности бедствий Китая. |
| The images were processed by UNITAR/UNOSAT and by the National Disaster Reduction Centre of China to prepare rapid response maps. | Затем снимки были обработаны ЮНОСАТ-ЮНИТАР и Национальным центром по уменьшению опасности бедствий Китая с целью подготовки карт для быстрого реагирования. |
| China made a presentation on the selection of co-chairs. | По вопросу о выборе сопредседателей выступил представитель Китая. |