Fortunately for Netcom, with the backing of Jiang's son, the Chinese government broke up the China Telecom monopoly and granted Netcom a third of China Telecom's assets. |
К счастью для Netcom, благодаря поддержке сына Цзян Цзэминя, правительство Китая разрушило монополию China Telecom и предоставило ей треть активов China Telecom. |
The variant referred to as A. styx medusa occurs throughout eastern continental Asia, from northeastern China (where it is a migrant) and Japan, south through eastern China and Vietnam to Peninsular Malaysia and peninsular Thailand. |
Подвид medusa, встречается повсеместно по восточной континентальной Азии, от северо-восточного Китая (где он является мигрантом) и южной Японии, на юг через восточный Китай и Вьетнам до полуострова Малайзия и Таиланда. |
In April 2010, Air China completed the increase of shareholdings in Shenzhen Airlines and became the controlling shareholder of Shenzhen Airlines, allowing Air China to further enhance its position in Beijing, Chengdu, and Shanghai as well as achieve a more balanced domestic network. |
В апреле 2010 года Air China завершила сделку по приобретению акций Shenzhen Airlines, получив в итоге контрольный пакет крупного авиаперевозчика, что позволило флагману усилить своё присутствие в Пекине, Чэнду и Шанхае, а также существенно сбалансировать собственную маршрутную сеть внутри Китая. |
In 2013 Ma was appointed Director of the China National Space Administration, Director of the China Atomic Energy Authority, Director of the SASTIND, and Vice-Minister of Industry and Information Technology. |
В 2013 году Ма был назначен директором Китайской национальной космической администрации, Директор Управления по атомной энергии Китая, Директор SASTIND, и Вице-министр промышленности и информационных технологий. |
In a confidential report titled "China Luxury Market study 2010" in November 2010, the management consulting firm Bain & Company noted the top three luxury brands in China are Louis Vuitton, Chanel and Gucci. |
В конфиденциальном докладе «Исследование рынка товаров роскоши Китая 2010» в ноябре 2010 года руководство консалтинговой фирмы Bain & Company отметили тройку люксовых брендов в Китае: Louis Vuitton, Chanel и Gucci. |
Liu Xia has long insisted that her younger brother should go with her from China also from fears that if Liu Hui would remain in China then be used to limit her freedom of speech abroad. |
Лю Ся долгое время настаивала, чтобы её младший брат выехал вместе с ней из Китая, также из опасений, что если Лю Хэй останется в Китае, то через него будут пытаться ограничить её свободу слова заграницей. |
According to a 2007 article in China News, at that time China's expanded reserve would include both mandated commercial reserves and a state-controlled reserves and would be implemented in three stages to be completed by 2011. |
Согласно статье 2007 года из China News, в то время расширенный резерв Китая должен включать в себя как санкционированные коммерческие резервы, так и резервы, контролируемые государством, а реализован в три этапа, которые должны быть завершены к 2011 году. |
A Congressional advisory group has declared China "the single greatest risk to the security of American technologies" and that "there has been a marked increase in cyber intrusions originating in China and targeting U.S. government and defense-related computer systems". |
Консультативная группа Конгресса США объявила Китай «самым серьезным риском для безопасности американских технологий», а также что «имело место заметное увеличение числа кибератак, исходящих из Китая и направленных на правительственные и военные компьютерные системы США». |
The 2003 China Central Air-conditioning Applications & Technologies technical conference, organized by the China Refrigeration & Air-conditioning Association (CRAA), was successfully held in Shanghai in December 2003. |
Технологическая конференция 2003 Центральные Кондиционеры Воздуха, Применение и Технологии, организованная Ассоциацией Охлаждения и Кондиционирования Воздуха Китая (CRAA), успешно прошла в Шанхае в декабре 2003. |
The State Environmental Protection Administration of China (SEPA) and Carrier Corporation announced today at a joint press conference in Beijing that participation and selection activities for The Third China Ozone Layer Protection Award has begun. |
Государственная организация по защите окружающей среды Китая (State Environmental Protection Administration of China (SEPA)) и Carrier Corporation сегодня, на совместной пресс-конференции в Пекине, объявили о начале работы программы награждения за достижения по защите озонового слоя. |
Kublai Khan sought to govern China through traditional institutions, and also recognized that in order to rule China he needed to employ Han Chinese advisers and officials, though he never relied totally on Chinese advisers. |
Он стремился управлять Китаем через традиционные институты, а также признал, что для того, чтобы законы Китая выполнялись, он должен использовать китайских советников и чиновников, хотя он никогда не полагался на них полностью. |
Recently, China's head of state, Jiang Zemin, said that the Communist Party "represents" every good aspect of China, including wealthy capitalists, not just the poor, the exploited, and the proletariat. |
Недавно глава китайского государства Цзян Земин сказал, что коммунистическая партия «олицетворяет» любой хороший аспект Китая, в том числе богатых капиталистов, а не только бедных, не только эксплуатируемых и пролетариат. |
Every iPod that the US decides not to import means a $150 "decline" in China's recorded exports, though only about $4 of that value is actually added in China. |
Каждый iPod, который США решают не импортировать, означает «сокращение» на 150 долларов США зарегистрированного экспорта Китая, хотя только около 4 долларов от этой суммы добавляется в Китае. |
So China can have a trade deficit with the Middle East and a trade surplus with the US, but these bilateral balances indicate nothing about China's overall contribution to global imbalances. |
Таким образом, Китай может иметь торговый дефицит со странами Ближнего Востока и активный торговый баланс с США, но эти двусторонние балансы ничего не говорят об общем вкладе Китая в глобальный дисбаланс. |
The lion dance has been suggested to have been introduced from outside China as lion is not native to China, and the Chinese word for lion itself, shi (獅), may have been derived from the Persian word šer. |
В Китае насчитывается более 700 различных танцев дракона Танец льва, предположительно, был привезён из-за пределов Китая, как львы не водятся в этой стране, и китайское слово Ши (獅, лев), возможно, происходит от персидского šer. |
The fact that Xi participated in all three meetings underscores two truths: China's policy toward North Korea is the key to a solution to the problems posed by North Korea, and China may be actively searching for a new approach to its wayward ally. |
Тот факт, что Си участвовал во всех трех встречах, подчёркивает две истины: политика Китая в отношении Северной Кореи является ключом к решению проблем, связанных с ней, и Китай, возможно, активно ищет новый подход к своему своенравному союзнику. |
But the growing sense that this new assertiveness has backfired, increasing anxiety among China's neighbors and compelling the US to ramp up its strategic involvement in Asia, means that China could probably be convinced to reset its relationship with the US. |
Однако растущее ощущение, что эта новая уверенность в себе имела неприятные последствия, увеличив беспокойство среди соседей Китая и убедив США нарастить свое стратегическое участие в Азии, означает, что Китай, возможно, может быть убежден обновить свои отношения с США. |
Money of course talks for both China and Taiwan, and their economies are now closely linked, with large numbers of Taiwanese living and working in China (especially in the Shanghai area) and huge Taiwanese investments in Chinese manufacturing. |
Нет сомнений, что деньги говорят за Китай и Тайвань, а их экономики тесно взаимосвязаны, так как существует большое количество Тайваньцев, живущих и работающих в Китае (особенно в районе Шанхая) и огромное количество тайваньских инвестиций в обрабатывающую промышленность Китая. |
China and Russia tend to relate to their respective pasts and futures in very different ways - with self-confidence in China's case, with self-diffidence in the case of Russia. |
Китай и Россия проявляют тенденцию относиться к своему прошлому и будущему очень по-разному: - с самоуверенностью в случае Китая и с неуверенностью в себе в случае России. |
In December of that year, China's Deputy Health Minister acknowledged that the practice of removing organs from executed prisoners for transplant was widespread - as many as 95% of all organ transplants in China derived from executions, and he promised steps to prevent abuse. |
В декабре того же года заместитель министра здравоохранения Китая признал, что практика изъятия органов у казнённых заключённых для трансплантации была широко распространена, поскольку более 95% всех органов для трансплантаций в Китае получены в результате казней Он пообещал принять меры для предотвращения злоупотребления. |
The periodic report failed to mention the case of returnees from China, i.e. Japanese who had lived in China during the Second World War and who had allegedly suffered considerable hardship on returning to Japan. |
В периодическом докладе не упоминается о случае возвращенцев из Китая, а именно японцах, которые жили в Китае во время второй мировой войны и которые, согласно сообщениям, столкнулись с серьезными трудностями по возвращении в Японию. |
In Asia, excluding China, it increased by around 10 per cent a year and in China by almost 20 per cent. |
В Азии, без учета Китая, прирост объема промышленного производства составлял около 10 процентов в год, а в Китае - почти 20 процентов. |
However, given the growing importance of China to the world trade in iron ore, a new table showing the origin of iron ore imports into China for the period 1988-1993 had been included in the document. |
Вместе с тем ввиду растущей роли Китая в мировой торговле железной рудой в документ была включена новая таблица, в которой приводятся данные об источниках происхождения железной руды, импортировавшейся в Китай в период 1988-1993 годов. |
The mid-term review of the third country programme for China was designed to allow a close examination of what the United Nations Development Programme (UNDP) technical cooperation programme has achieved in China and how its impact could be further enhanced. |
Среднесрочный обзор третьей страновой программы для Китая предназначался для тщательного рассмотрения достижений Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в ходе осуществления программы технического сотрудничества в Китае и определения того, каким образом можно еще больше усилить ее воздействие. |
Both the 1943 Cairo Declaration and the 1945 Potsdam Proclamation clearly declared the return of Taiwan to China from the colonial rule of Japan after the Second World War, thus affirming once again China's sovereignty over Taiwan. |
Как в Каирской декларации 1943 года, так и в Потсдамской декларации 1945 года четко заявлено о возвращении после второй мировой войны Тайваня, находившегося под колониальным господством Японии, Китаю, что вновь подтвердило суверенитет Китая над Тайванем. |