| The US plays Red China in ping-pong. | Команды США и Китая играют в пинг-понг. |
| This is a sovereign territory of communist China, a country that ours believes was responsible for the blackout. | Это суверенная территория коммунистического Китая, страны, которая, согласно нашим убеждениям, ответственна за затмение. |
| In the last 10 minutes, I've received 300 phone calls from China, Romania, Lithuania. | За последние 10 минут я ответил на 300 телефонных звонков из Китая, Румынии, Литвы. |
| China has over 1 billion of them and India has over 900 million. | На долю Китая приходится более 1 миллиарда из них, а на долю Индии - свыше 900 миллионов. |
| According to UNICEF, nearly 25 million children under 5 in the developing world (excluding China) are not registered. | По данным ЮНЕСКО, в развивающихся странах (за исключением Китая) не зарегистрированы почти 25 миллионов детей в возрасте до 5 лет. |
| In Asia, the Government of China has set ambitious goals in its twelfth five-year development plan to accelerate its transition to a green economy. | В Азии правительство Китая поставило перед собой далеко идущие цели в рамках своего двенадцатого пятилетнего плана развития, предусматривающие ускорение перехода страны к "зеленой" экономике. |
| The draft decision incorporated the quantities recommended by the Technology and Economic Assessment Panel for the Russian Federation but the quantity for China required further discussion. | В этом проекте решения указаны количества, рекомендованные для Российской Федерации Группой по техническому обзору и экономической оценке, однако вопрос о количестве для Китая требует дальнейшего обсуждения. |
| With the current salbutamol progress, China's CFC requirements could be less than the current, submitted nomination for 2015. | С учетом нынешнего прогресса по сальбутамолу потребности Китая в ХФУ могут оказаться меньше, чем предусматривается нынешней заявкой, представленной на 2015 год. |
| Moreover, growth in both regions relies heavily on China's economic performance, leaving them exposed to unexpected changes in economic activity. | Более того, рост в обоих регионах во многом зависит от экономических показателей Китая, вследствие чего они оказываются подверженными неожиданным изменениям в экономической активности. |
| This situation harms all concerned, including the people of China, and must not continue. | Такое положение дел пагубно отражается на всех, кто вовлечен в этот процесс, в том числе на жителях Китая, и мириться с этим нельзя. |
| In addition to meeting China's domestic training demand, the centre also provides training to countries in the region. | Этот центр не только позволяет удовлетворять внутренние потребности Китая в обучении, но и предоставляет услуги по подготовке кадров странам этого региона. |
| The project will engage with textile supply chains in China, and with other stakeholders globally, to pilot the information exchange. | В рамках проекта будет осуществляться взаимодействие с цепочками поставок текстильной продукции Китая и с другими заинтересованными сторонами во всем мире в обмене информацией на экспериментальной основе. |
| All I know is that he came from China. | Всё, что знаю, - это что он родом из Китая. |
| The Commission also noted that the Government of China would host the 17th Senior Officials Meeting of NEASPEC in October 2012. | Комиссия также отметила, что правительство Китая будет проводить у себя в стране семнадцатое совещание старших должностных лиц НЕАСПЕК в октябре 2012 года. |
| 2.5 Some commentators alleged that the RDO does not offer protection to some groups such as new arrivals from Mainland China. | 2.5 Некоторые комментаторы утверждали, что УПРД не обеспечивает защиту некоторым группам, в частности таким, как новоприбывшие лица из материкового Китая. |
| For example, there are special projects tailor-made for new arrivals from Mainland China, ethnic minorities, juvenile delinquents and youths with learning difficulties. | Например, для новоприбывших из материкового Китая жителей, этнических меньшинств, несовершеннолетних правонарушителей и молодых людей с расстройством способности к обучению существуют предназначенные только для них специальные проекты. |
| He commended China and India for their commitment to poverty alleviation by extending pension coverage to those living in rural areas. | Он положительно оценил действия Индии и Китая, демонстрирующие их приверженность делу уменьшения масштабов бедности путем охвата пенсионным обеспечением также жителей сельских районов. |
| The delegation of China noted the positive and important areas of consensus that had emerged from recent regional agenda-setting processes with respect to sustainable development. | ЗЗ. Делегация Китая отметила позитивные и важные аспекты консенсуса, достигнутого в рамках имевших место в последнее время региональных процессов по определению повестки дня в отношении устойчивого развития. |
| Exports from most of China's developing Asia-Pacific trading partners are thus forecast to expand in 2013 in real terms. | Ввиду этого предполагается, что экспорт из большинства развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона, являющихся торговыми партнерами Китая, в реальном выражении вырастет. |
| In mainland China, it was reported that 3,300 vehicles used the system in April 2011. | Что касается материкового Китая, то, по имеющимся данным, в апреле 2011 года этой системой пользовались 3300 транспортных средств. |
| China's authorities have so far made only limited progress in addressing these interconnected challenges despite continuing policy efforts. | Несмотря на постоянно принимаемые меры в области социально-экономической политики, власти Китая на сегодняшний день добились лишь ограниченных успехов в решении этих взаимосвязанных проблем. |
| The current situation harms all concerned, including the people of China, and must not continue. | Сложившаяся ситуация негативно сказывается на всех заинтересованных сторонах, в том числе народе Китая, и более не должна оставаться таковой. |
| The Committee is further concerned about the decrease in exclusive breastfeeding and the incidents of contaminated infant formula in mainland China. | Комитет также заявляет о своей озабоченности в связи с сокращением практики исключительно грудного вскармливания и случаями употребления в континентальной части Китая испорченных детских молочных смесей. |
| No, the Digging to China? | Нет, "Докопаться до Китая"? |
| Someone from Thailand Vietnam and China accept the deal | Кто-то с Таиланда, Вьетнама или Китая взялся за это дело. |