| This custom of celebrating particular days was introduced from China into Japan. | Традиция отмечать сезонные дни пришла в Японию из Китая. |
| Founded in May 1920, it was originally named as the Socialist Youth League of China. | Основан в мае 1922 года как Социалистический союз молодёжи Китая. |
| It is found in Nepal and China (Tibet). | Известен из Непала и Китая (Тибет). |
| In the process of adopting a baby from China. | Я в процессе усыновления ребенка из Китая. |
| I'm getting the hell out of China. | Я получаю в ад из Китая. |
| China's interest in a new North Korea policy is not entirely new. | Интерес Китая к новой политике Северной Кореи нельзя назвать абсолютно новым. |
| As a result, China's North Korea policy has entered a new stage. | В результате северокорейская политика Китая вступила в новую стадию. |
| The reward would be acceptance by the rest of the world of China's rise. | Награда будет заключаться в принятии остальным миром роста Китая. |
| But a horizontal comparison of absolute values is inadequate to assess the true scale of China's monetary emissions. | Однако горизонтального сопоставления абсолютных величин недостаточно для оценки истинных масштабов денежной экспансии Китая. |
| But this may not be the best explanation for China's behavior. | Но это не может быть лучшим объяснением поведения Китая. |
| Expatriate control of so much export-oriented businesses reflects a fundamental failing in China's financial system. | Контроль экспатриантов над экспортным бизнесом отражает фундаментальный недостаток в финансовой системе Китая. |
| But the Olympics will also bring intense international scrutiny of China's weaknesses at a delicate moment in the country's development. | Но Олимпийские Игры также приведут к тщательному международному изучению слабостей Китая в деликатный момент для развития страны. |
| China's leaders need to make several concrete moves in order to move beyond rhetoric. | Руководителям Китая нужно сделать несколько конкретных шагов, чтобы продвинуться дальше риторики. |
| In most parts of China, farming can no longer sustain a respectable standard of living. | В большинстве районов Китая фермерство больше не может обеспечить достойный уровень жизни. |
| So it exploits China's goodwill and national-security concerns, and even regards Chinese patronage as its due. | Поэтому она использует расположение к себе Китая и его соображения о национальной безопасности и даже воспринимает покровительство Китая как должное. |
| But the question of China's future has become unavoidable. | Но вопрос о будущем Китая стал неизбежным. |
| As a result, Pakistan's reliance on China has been strengthened, not weakened. | В результате, зависимость Пакистана от Китая увеличилась, а не ослабла. |
| This would facilitate western China's access to the sea, via the Pakistani port of Gwadar. | Это бы облегчило доступ западного Китая к морю через пакистанский порт Гуадар. |
| Given China's record as a provider of aid to Pakistan, these promises will quickly be realized. | Учитывая репутацию Китая как источника помощи Пакистану, данные обещания вскоре будут выполнены. |
| China's accession to the WTO had fast-tracked its reform and opening-up. | Присоединение Китая к ВТО ускорило эти реформы и открытие экономики. |
| The country had also received support from the United Kingdom, Morocco and China in rebuilding the country's infrastructure. | Сьерра-Леоне также получила поддержку от Соединенного Королевства, Марокко и Китая для восстановления инфраструктуры в стране. |
| But, your army can't be helping the China government. | Но, и Ваша армия не помогает правительству Китая. |
| There's no proposal without China's involvement. | Но без участия Китая это невозможно. |
| Nine years ago, he was facing deportation in China. | Девять лет назад Ему грозила депортация из Китая. |
| The United States is the second-largest polluter on earth, behind China. | Соединенные Штаты являются вторым крупнейшим загрязнителем, после Китая. |