| The major test here will be whether China is willing to accept the status quo in the East and South China Seas. | Главной проверкой в данном случае будет готовность Китая признать статус-кво Восточного и Южного Китайского морей. |
| The Panchen Lama supported China's claim of sovereignty over Tibet, and China's reform policies for Tibet. | Панчен-лама поддержал претензии коммунистического Китая на суверенитет над Тибетом и китайскую политику реформ на Тибете. |
| Its real intention is to split China, and impede and undermine China's reunification. | Его истинная цель заключается в том, чтобы расколоть Китай, воспрепятствовать и нанести ущерб воссоединению Китая. |
| The representative of China said that China was a maritime country and therefore attached great importance to maritime questions. | Представитель Китая заявил, что Китай, являясь морской страной, придает большое значение вопросам морских перевозок. |
| Last week, the distinguished Ambassador of China announced China's decision to change its past rigid position. | На прошлой неделе уважаемый посол Китая объявил о принятом его страной решении изменить жесткую позицию, которую Китай занимал в прошлом. |
| China and the United States agree that the full participation of China in the multilateral trading system is in their mutual interest. | Китай и Соединенные Штаты согласны с тем, что полноправное участие Китая в системе многосторонней торговли отвечает их взаимным интересам. |
| In fact, to meet the challenge of restructuring China's economy away from exports and resource-intensive goods, China must stimulate consumption. | Фактически, чтобы решить проблему реструктуризации экономики Китая от экспорта и ресурсоемких товаров, Китай должен стимулировать потребление. |
| The 6th China Food Exposition, Luohe City, China, 27 August 2008. | Шестая Продовольственная выставка Китая, город Лохэ, Китай, 27 августа 2008 года. |
| There was only one China, and Taiwan was an inseparable part of China's territory, as was widely recognized by the international community. | Существует лишь один Китай, и Тайвань является неотъемлемой частью территории Китая, что широко признано международным сообществом. |
| United States arms sales to Taiwan constitute a grave infringement on China's sovereignty and flagrant interference in China's internal affairs. | Продажа Соединенными Штатами оружия Тайваню является серьезным ущемлением суверенитета Китая и грубым вмешательством во внутренние дела нашей страны. |
| China has a small but effective nuclear force; China's sole and ultimate objective here is self-defence. | Китай располагает небольшими, но эффективными ядерными силами; главной и единственной целью Китая в этом отношении является самооборона. |
| The representative of China said that China supported cooperation activities between UNCTAD and other international organizations within their terms of reference. | Представитель Китая отметил, что его страна поддерживает сотрудничество, осуществляющееся между ЮНКТАД и другими международными организациями в рамках их круга ведения. |
| The fear felt by China's peasants is understandable because it is deeply rooted in China's history and politics. | Страх, который испытывают китайские крестьяне, можно понять потому, что он глубоко укоренился в истории и политике Китая. |
| China State Construction Engineering Corporation is a state-owned enterprise organised according to the laws of China. | "Чайна стейт констракшн инжиниринг корпорэйшн" является государственным предприятием, учрежденным по законодательству Китая. |
| Over 80% of China's ethnic minorities live in compact communities in western China. | Более 80% всех представителей этнических меньшинств Китая проживают компактными общинами на западе страны. |
| As for China and the Russian Federation, China could manufacture enough to meet both their needs. | Что касается Китая и России, то Китай может производить достаточные количества для удовлетворения потребностей обеих стран. |
| I wish to explain China's position in the voting, which is in keeping with China's fundamental position on nuclear disarmament. | Я хотел бы разъяснить мотивы голосования Китая, которые соответствуют основополагающей позиции моей страны по вопросам ядерного разоружения. |
| This special presentation for China is intended to facilitate later comparison with China's overall sources of mercury supply. | Это отдельное упоминание Китая имеет целью облегчить дальнейшее сопоставление с общими источниками поставок ртути в Китае. |
| That commitment by China is an important step forward, and we expect China to live up to its word. | Это обязательство Китая является важным шагом вперед, и мы надеемся, что Китай сдержит свое обещание. |
| Myanmar stated it had consistently exercised the "One China Policy" as a fundamental principle of its relations with China. | Мьянма заявила, что в качестве фундаментального принципа своих отношений с Китаем она неизменно придерживается политики "единого Китая". |
| Sri Lanka admired China's policy concerning matters of ethnic identity and thought it could learn from China's formula. | Шри-Ланка восхищается политикой Китая в вопросах этнической принадлежности и считает, что она может воспользоваться применяемыми в Китае методами. |
| Despite China's greater weight in world affairs, Xi faces internal strains that make China more fragile than is generally understood. | Несмотря на большой вес Китая в мировых делах, Си сталкивается с внутренним напряжением, которое делает Китай более хрупким, чем мы привыкли его считать. |
| One-third of China's labor force remains in agriculture, earning only about half what migrant workers in China's booming cities earn. | Одна треть китайской рабочей силы остается в сельском хозяйстве, зарабатывая лишь половину того, что зарабатывают мигранты рабочие в быстро растущих городах Китая. |
| Mr. WU Jianmin (China) said that, unfortunately, misconceptions about China were both widespread and deep-rooted. | Г-н ВУ ЦЗЯНЬМИНЬ (Китай) говорит, что, к сожалению, в отношении Китая широко распространены глубоко укоренившиеся ошибочные представления. |
| However, some nuclear-weapon States have ignored China's appeal and have so far not responded positively to China's proposal. | Однако некоторые государства, обладающие ядерным оружием, проигнорировали призыв Китая и до сих пор не дали положительного ответа на китайское предложение. |