As at 7 September 2014, the Secretary-General had received the nomination of CHEN Shiqiu, submitted by China. |
З. К 7 сентября 2014 года правительство Китая представило Генеральному секретарю кандидатуру Чэня Шицю. |
The economy of China has developed phenomenally over the past few decades, lifting millions of people out of poverty and improving their health. |
За последние несколько десятилетий экономика Китая прошла феноменальное развитие, позволив миллионам людей вырваться из нищеты и улучшить свое здоровье. |
So far, great progress has been achieved in every aspect, benefiting more than half the population in China. |
На сегодняшний день существенный прогресс достигнут по каждому из аспектов, и бенефициарами стали более половины населения Китая. |
Representatives of China, Malaysia and the Russian Federation reported efforts in strengthening collaboration with SIAP. |
Представители Китая, Малайзии и Российской Федерации сообщили об усилиях по укреплению взаимодействия с СИАТО. |
In the last few decades, China has become much more active in engaging Pacific island fisheries. |
В течение последних десятилетий в рыбном промысле в Тихоокеанском субрегионе значительно возросла роль Китая. |
For example, China's participation in the global economy over the past two decades depended on reaching international markets. |
Например, участие Китая в глобальной экономике на протяжении последних двух десятилетий зависело от доступа на международные рынки. |
China's family-planning policy is not simply a one-child policy, but rather an integrated system of policies. |
Политика планирования семьи Китая - это не политика однодетности, а, скорее, система мер политики. |
The victims are recorded as being nationals of Uganda, Mozambique, Nigeria, China and India. |
По имеющимся данным, речь идет о гражданах Уганды, Мозамбика, Нигерии, Китая и Индии. |
The Chinese translation (reviewed by the National Statistics Bureau of China) has been completed and will be printed in early 2015. |
Завершен перевод на китайский язык (проверен Национальным статистическим бюро Китая), который будет опубликован в начале 2015 года. |
The complainant and his wife left China for Australia, arriving on 6 June 2004. |
Заявитель и его жена выехали из Китая в Австралию и прибыли туда 6 июня 2004 года. |
Ms. Chanet asked whether immigrants in an illegal situation, including those from mainland China, were entitled to legal aid. |
Г-жа Шане спрашивает, имеют ли нелегальные иммигранты, включая лиц из материкового Китая, право на юридическую помощь. |
She asked for more information with regard to the right to vote of residents born in mainland China. |
Оратор просит представить дополнительную информацию относительно права голоса у резидентов, рожденных на территории континентального Китая. |
In his response/concluding remarks, Mr.Wu Haitao, Ambassador of China recognized that most countries remain supportive of the Conference on Disarmament. |
В своих ответных/заключительных замечаниях посол Китая г-н У Хайтао признал, что большинство стран продолжают поддерживать Конференцию по разоружению. |
According to HRW, the use of torture remained endemic in China's criminal justice system as well as by other branches of Government. |
По сообщению ХРУ применение пыток по-прежнему носит массовый характер в системе уголовного правосудия Китая и других государственных ведомствах страны. |
Internet Society of China (ISC) reported that there were hundreds of millions of bloggers and social networking site users. |
По данным Общества Интернета Китая (ОИК), насчитываются сотни миллионов блогеров и пользователей социальных сетей. |
The Government of China responded on 3 September 2012 and set out the facts as follows. |
В своем ответе, датированном 3 сентября 2012 года, правительство Китая излагает факты следующим образом. |
Pink 26 per cent excluding China. |
26 процентов, за исключением Китая. |
The representatives of Egypt, Oman, Zambia, China, Bangladesh and Tunisia also took part in the interactive discussion. |
В интерактивном диалоге также приняли участия представители Египта, Омана, Замбии, Китая, Бангладеш и Туниса. |
Albania welcomed the report of China and wished it all success in its future endeavours. |
Албания приветствовала доклад Китая и пожелала ему всяческих успехов в его будущих начинаниях. |
Cambodia commended the accession of China to international human rights instruments, its socio-economic development and poverty reduction measures. |
Камбоджа одобрила присоединение Китая к международным договорам по правам человека, его социально-экономическое развитие и меры по сокращению масштабов нищеты. |
Egypt commended the contribution of China to achieving internationally agreed development goals through South-South cooperation. |
Египет одобрил вклад Китая в достижение согласованных на международном уровне целей развития посредством сотрудничества Юг-Юг. |
Italy commended China for its constructive dialogue on human rights with the European Union and the downward trend in executions. |
Италия одобрила конструктивный диалог Китая с Европейским союзом по вопросам прав человека и тенденцию к уменьшению числа казней. |
Spain commended the participation of China in the UPR process and acknowledged the trend towards reducing the use of the death penalty. |
Испания одобрила участие Китая в процессе УПО и признала тенденцию к сокращению числа случаев применения смертной казни. |
During the reporting period, the Working Group also issued press releases concerning China, Colombia, Mexico and Spain. |
В течение отчетного периода Рабочая группа также опубликовала пресс-релизы, касающиеся Испании, Китая, Колумбии и Мексики. |
I'm confused, you've been the biggest proponent of our position against China. |
Я озадачена, ведь ты был самым большим сторонником нашей позиции в отношении Китая. |