| This open, explicit and transparent nuclear policy makes China unique among all nuclear-weapon States. | Эта открытая, эксплицитная и транспарентная ядерная политика обусловливает уникальное место Китая в ряду всех обладающих ядерным оружием государств. |
| In that time, the United Nations has adopted five relevant resolutions introduced on behalf of Russia and China. | За это время в Организации Объединенных Наций принято пять соответствующих резолюций, внесенных от имени России и Китая. |
| It was noted that China, as a significant participant of South-South cooperation, could be a role model for other developing countries. | Было отмечено, что деятельность Китая в качестве важного участника сотрудничества Юг-Юг может стать примером для других развивающихся стран. |
| Reports had also been received from China, Peru and Tunisia. | Доклады были также получены от Китая, Перу и Туниса. |
| UNDP has assisted 32 of China's provinces and regions in responding to climate change. | ПРООН оказала помощь 32 провинциям и регионам Китая в принятии мер по противодействию готовности к изменению климата. |
| China's participation in international humanitarian demining would be described in a presentation to be given subsequently. | Участие Китая в международном гуманитарном разминировании будет освещено в презентации, которая будет организована позднее. |
| A film entitled "China's Efforts on Mine Action 2010" was projected. | Демонстрируется фильм под названием "Усилия Китая в области противоминной деятельности - 2010". |
| The contamination of the river Amur, which flows from China, has been a major concern in Khabarovsky Krai. | Загрязнение реки Амур, которая течет из Китая, вызывает особенно большую тревогу в Хабаровском крае. |
| China's market had developed, which allowed it to trade risks. | Рынок Китая уже настолько развился, что может позволить себе торговать рисками. |
| China's prison law contained clear stipulations on conditions of detention. | В пенитенциарном праве Китая имеются конкретные нормы, касающиеся условий содержания заключенных. |
| In accordance with established practice, the Group of 77 and China would submit two draft resolutions under agenda item 27. | В соответствии с установившейся практикой Группа 77 и Китая представит два проекта резолюции по пункту 27 повестки дня. |
| China appreciated efforts made by Equatorial Guinea in recent years aimed at alleviating poverty and improving living standards. | Делегация Китая дала высокую оценку усилиям, которые прилагала в последние годы Экваториальная Гвинея для борьбы с нищетой и повышения уровня жизни населения. |
| Kazakhstan is home to an estimated 300,000 ethnic Uighurs, representing the largest Uighur community outside China. | Казахстан является местом проживания приблизительно 300000 этнических уйгуров, которые представляют собой самую большую уйгурскую общину за пределами Китая. |
| Ms. Zhang Dan (China) said that her delegation firmly objected to the unreasonable accusation made by the European Union. | Г-жа Чжан Дань (Китай) говорит, что делегация Китая решительно возражает против выдвинутого Европейским союзом необоснованного обвинения. |
| China referred to measures taken to protect the rights of women and children, disabled persons and other vulnerable groups. | Делегация Китая остановилась на мерах, принимаемых для защиты женщин и детей, инвалидов и представителей других уязвимых групп населения. |
| CARICOM States therefore reaffirm the positions of the Group of 77 and China and the Non-Aligned Movement in opposing such unilateral actions. | Поэтому государства КАРИКОМ подтверждают позиции Группы 77 и Китая и Движения неприсоединения, состоящие в неприятии таких односторонних действий. |
| Afghanistan is a friendly neighbour of China. | Афганистан является для Китая дружественной страной. |
| The Government of China has informed the Panel that investigations on the ammunition in question are ongoing. | Правительство Китая сообщило Группе о том, что в настоящее время проводится расследование по вопросу об этих боеприпасах. |
| China has also reported year-on-year increases in methamphetamine use among its population. | Из Китая также поступают данные о возрастании с каждым годом уровня потребления метамфетамина населением. |
| A notable partnership in 2008 was with the Ministry of Finance in China on budgeting for children. | Важное значение имела проведенная в 2008 году в партнерстве с Министерством финансов Китая работа по подготовке бюджета в интересах детей. |
| In 2001, he was named one of the ten best lawyers in China by the Ministry of Justice. | В 2001 году министерство юстиции Китая включило его в число десяти лучших адвокатов. |
| He was reportedly sentenced to three years of re-education through labour without trial for the illegal exiting of China in 1992. | Сообщается, что он был без суда приговорен к трем годам исправительных работ за незаконный выезд из Китая в 1992 году. |
| It argues that the suspected act of fraud and consequences thereof did not take place within the territories of mainland China. | По его словам, предполагаемые мошеннические действия и их последствия имели место не на территории континентальной части Китая. |
| Additionally, UN-SPIDER has worked with the National Disaster Reduction Centre of China since 2011. | Кроме того, программа СПАЙДЕР-ООН с 2011 года сотрудничает с Национальным центром по уменьшению опасности бедствий Китая. |
| The representative of China provided information on the status and progress of the International GNSS Monitoring Assessment System (iGMAS). | З. Представитель Китая представил информацию о состоянии и ходе создания Международной системы мониторинга и оценки ГНСС (ИГМАС). |