Mr. GAYE welcomed China's political will to promote the rule of law and the considerable efforts being made in that direction. |
Г-н ГАЙЕ приветствует политическую волю Китая создать правовое государство и серьезные усилия, которые он прилагает в этом направлении. |
He was surprised that China should think the question of forced disappearances lay outside the purview of the Convention. |
Председатель удивлен тем, что, по мнению Китая, вопрос о насильственных исчезновениях не относится к сфере действия Конвенции. |
The prohibition of torture was a delicate task that posed a number of difficulties for China, which was a developing country. |
Запрещение пыток - это деликатная задача, сопряженная с многочисленными трудностями для Китая, который является развивающейся страной. |
In that sense, China's position and the purposes and goals of the Commission are completely congruent. |
В этом смысле позиция Китая и цели и задачи Комиссии полностью совпадают. |
China requested further information on the specific achievements in this regard. |
Представитель Китая попросил представить дополнительную информацию о конкретных достижениях в этой области. |
Now I would like to move on to a short description of China's position. |
Ну а теперь я хотел бы перейти к краткому описанию позиции Китая. |
It should be noted that there are similarities and differences between China's position and those of other delegations. |
Следует отметить, что между позицией Китая и позициями других делегаций имеются элементы и сходства, и отличия. |
Third, I'd like to clarify China's position a bit further. |
В-третьих, я хотел бы еще больше прояснить позицию Китая. |
China has no substantive difficulties with the two draft documents on work arrangements for 2009. |
У Китая нет предметных трудностей с двумя проектами документов относительно рабочих механизмов на 2009 год. |
The representative wished to thank, in particular, the Government of China for help in that process. |
Представитель страны хотел бы, в частности, поблагодарить за помощь в этом процессе правительство Китая. |
China had a population of 1.3 billion, and 800 million were farmers. |
Население Китая составляет 1,3 млрд. человек, 800 млн. из которых - сельскохозяйственные работники. |
In China's National Report, the HKSAR and MSAR Governments provided separate accounts of the situations in the territories of Hong Kong and Macao. |
В национальном докладе Китая администрации САРГ и САРМ представляют отдельные отчеты о положении на территории Гонконга и Макао. |
Numerous delegations welcomed China's commitment to the UPR process and its constructive and cooperative participation. |
Многочисленные делегации приветствовали приверженность Китая принципам процесса УПО, а также его конструктивное участие и сотрудничество. |
It commended China for its efforts at strengthening its human rights legislation. |
Он высоко оценил усилия Китая по укреплению своего законодательства в области прав человека. |
Mexico observed China's cooperation with OHCHR and Special Procedures, some of which it received as long ago as 1994. |
Мексика отметила сотрудничество Китая с УВКПЧ и мандатариями специальных процедур, некоторые из которых посетили страну еще в 1994 году. |
It noted China's openness in ratifying a huge number of human rights instruments. |
Она отметила открытость Китая, проявившуюся в ратификации огромного числа договоров о правах человека. |
It also welcomed China's collaboration with OHCHR particularly the series of exchanges and cooperation projects in the field of human rights. |
Она также приветствовала сотрудничество Китая с УВКПЧ, и в частности серию обменов и проектов сотрудничества в области прав человека. |
Saudi Arabia appreciated China's valuable information and clear statements and its efforts to promote and protect human rights. |
Саудовская Аравия высоко оценила ценную информацию и четкие заявления Китая, а также его усилия в области поощрения и защиты прав человека. |
It praised several commendable achievements of China including the reduction of the number of persons in rural areas living in extreme poverty. |
Она высоко оценила ряд похвальных достижений Китая, включая сокращение доли населения сельских районов, живущего в условиях крайней нищеты. |
Morocco commended China's consultations in human rights with civil society groups. |
Марокко высоко оценило консультации Китая в области прав человека с группами гражданского общества. |
It appreciated efforts undertaken to improve China's judicial institutions and to develop its comprehensive reforms. |
Они высоко оценили усилия, предпринимаемые для совершенствования учреждений судебной системы Китая и углубления его всеобъемлющих реформ. |
Finland acknowledged China's efforts to maintain a functioning justice system. |
Финляндия признала важность усилий Китая, направленных на обеспечение функционирования системы правосудия. |
Brazil also welcomed China's constitutional provisions stipulating that "the State respects and safeguards human rights". |
Бразилия также приветствовала положение Конституции Китая, гласящее, что "государство уважает и гарантирует права человека". |
It welcomed additional comments on China's strategy to expand its social security system. |
Она приветствовала дополнительные замечания по стратегии Китая, нацеленной на расширение его системы социального обеспечения. |
In China 155 areas of ethnic autonomous regions enjoy extensive autonomous rights in legislation, economics and culture. |
В составе этнических автономных районов Китая насчитывается 155 административных единиц, пользующихся обширными правами автономии в сфере законодательства, экономики и культуры. |