| Other regional relations have improved, as demonstrated by the investment plans of India and China in Afghanistan. | Произошло улучшение других региональных отношений, свидетельством чему служат инвестиционные планы Индии и Китая в Афганистане. |
| China by far outstrips any other single country's power requirements. | Потребности Китая в электроэнергии намного превосходят потребности любой другой страны. |
| China's biggest task in this century is to focus on economic development and on continuously improving the livelihoods of its people. | Главнейшая задача Китая в этом столетии состоит в том, чтобы сосредоточиться на экономическом развитии и неуклонно повышать уровень жизни своего народа. |
| In addition, in October 2000, the Government of China implemented formal regulations imposing monitoring responsibilities on ISPs themselves. | Кроме того, в октябре 2000 года правительством Китая введены официальные правила, перекладывающие ответственность за отслеживание на плечи самих ПИУ31. |
| Two of the largest countries on the planet, China and India, have begun to grow dynamically. | Начался динамичный рост двух самых больших стран на планете: Китая и Индии. |
| Progress to date in cooperation between China and Russia in maintaining the global strategic balance and stability gives cause for satisfaction. | Вызывает удовлетворение ход сотрудничества России и Китая, осуществлявшегося до настоящего времени в вопросах сохранения глобального стратегического равновесия и стабильности. |
| Consequently, the delegation of China supports the text and wording proposed on the afternoon of 9 February by the Group of 21. | Поэтому делегация Китая поддерживает текст и формулировку, предложенные 9 февраля во второй половине дня Группой 21. |
| Any issue of principle concerning China's sovereignty and territorial integrity must be settled by the entire Chinese people. | Любой принципиальный вопрос, касающийся суверенитета и территориальной целостности Китая, должен решаться всем китайским народом. |
| Pakistan was also named, but the export figures were considerably less than the ones for China. | В этой связи упоминался также Пакистан, но данные об объеме экспорта были значительно ниже, чем в отношении Китая. |
| Intraregional cooperation has also increased significantly through the active partnership between China and ASEAN. | Внутрирегиональное сотрудничество также получило значительный стимул в результате активного взаимодействия Китая с АСЕАН. |
| The following are preliminary comments and observations of the Government of China on some of the important questions regarding this topic. | Нижеследующее представляет собой предварительные комментарии и соображения правительства Китая по некоторым важным вопросам, относящимся к этой теме. |
| According to the relevant laws of China, Chinese State enterprises and other entities established by the State have independent legal personality. | Согласно соответствующему законодательству Китая, китайские государственные предприятия и другие образования, учрежденные государством, обладают независимой правосубъектностью. |
| In China's view, the former is a symptom of the problem, while the latter is its cause. | С точки зрения Китая, первое является симптомом проблемы, а второе - причиной. |
| The representative of China underlined the good results achieved by UNCTAD technical cooperation activities and welcomed the increase in the level of expenditures. | Представитель Китая отметил хорошие результаты, достигнутые ЮНКТАД в деятельности по линии технического сотрудничества, и приветствовал увеличение объема ассигнований. |
| The achievements of China's market economy reforms have been disregarded. | Достижения Китая на поприще рыночных экономических реформ не принимались во внимание. |
| The representative of China said that the international community should take measures to stabilize commodity prices and promote export diversification in developing countries. | Представитель Китая сказал, что международному сообществу следует принять меры по стабилизации цен на сырьевые товары и поощрению диверсификации экспорта развивающихся стран. |
| In east and south-east Asia, China has emerged as an important conduit for opiate trafficking. | В регионе Восточной и Юго-Восточной Азии отмечается расширение оборота опиатов через территорию Китая. |
| China appears to have emerged as an important conduit for heroin trafficked outside the region. | Для оборота героина за пределами этого региона все чаще используется территория Китая. |
| Within China, traffickers appear to have identified new routes for further export. | На территории Китая торговцы наркотиками, по-видимому, разработали новые маршруты для последующего экспорта. |
| More than 30 per cent of China's total exports were manufactured electronic and information technology products. | Более 30 процентов общего объема экспорта Китая составляют готовые изделия в области электроники и информационных технологий. |
| A draft Transit Traffic Agreement is currently the subject of deliberations by the Governments of China, the Russian Federation and Mongolia. | В настоящее время правительства Китая, Российской Федерации и Монголии обсуждают проект соглашения о транзитных перевозках. |
| These ministries were set up under China's traditional system of centrally planned economy. | Эти министерства были созданы в рамках традиционной системы централизованной плановой экономики Китая. |
| The Government of China is aware of the importance of harmonization, simplification and standardization of transit-trade procedures in improving transit systems. | Правительство Китая отдает себе отчет в важном значении унификации, упрощения и стандартизации процедур транзитной торговли для совершенствования транспортных систем. |
| Thanks to these efforts the number of countries that use China's transit services is increasing. | Благодаря этим усилиям число стран, пользующихся услугами Китая в области транзита, возрастает. |
| Other delegations included Benin, China, Japan, Senegal and Uganda. | В обсуждении также приняли участие представители делегаций Бенина, Китая, Уганды, Сенегала и Японии. |