| People trafficked to Timor-Leste have included victims from Myanmar, Cambodia, Indonesia, China and the Philippines. | Потерпевшие, оказавшиеся в результате торговли людьми в Тиморе-Лешти, были выходцами из Мьянмы, Камбоджи, Индонезии, Китая и Филиппин. |
| The project, with funding from the Government of China and supported by Hong Kong and Macao, will be implemented in multiple phases starting from 2014. | Этот проект при финансировании со стороны правительства Китая и при поддержке Гонконга и Макао будет осуществляться в несколько этапов начиная с 2014 года. |
| Outside information, notably from and through China, is increasingly finding its way into the country. | Информация извне, поступающая, в частности, из Китая и через него, все чаще проникает в страну. |
| It also submitted written statements to the Human Rights Council on the universal periodic review of China and Viet Nam in February and June 2013, respectively. | Она также представила письменные заявления Совету по правам человека в рамках универсального периодического обзора Китая и Вьетнама, соответственно, в феврале и июне 2013 года. |
| With a contribution of $13.4 billion in 2012, China's share is more than half of the external funding. | На долю Китая приходится более половины объема внешнего финансирования: размер его взноса в 2012 году составлял 13,4 млрд. долл. США. |
| Particularly in China, social protection policies aimed at increasing the income of the poor may have contributed to reversing this trend. | Что касается Китая, то изменению этой тенденции могли содействовать стратегии социальной защиты, предназначающиеся для увеличения доходов малоимущего населения. |
| The effects of manufacturing services on the balance of payments of China | Влияние услуг по переработке сырья и материалов на платежные балансы Китая |
| Annex Replies from the Government of China to urgent appeals | Ответы правительства Китая на призывы к незамедлительным действиям |
| China welcomed the economic development, establishment of the NHRAP, and protection of the rights of women, children and persons with disabilities. | Делегация Китая приветствовала экономическое развитие, разработку НПДПЧ, защиту прав женщин, детей и инвалидов. |
| Head of Chinese delegation, Technical Committee Meetings on Maritime Cooperation between China and Indonesia | Руководитель делегации Китая на заседаниях Технического комитета по морскому сотрудничеству между Китаем и Индонезией |
| By nationality, 237 of the persons were from the Philippines, 109 from Sri Lanka and 106 from China. | В разбивке по гражданству 237 человек являются гражданами Филиппин, 109 - Шри-Ланки и 106 - Китая. |
| He founded the China New Democracy Party (CNDP) and often used the "Herald of Democracy" series to distribute key CNDP documents. | Он основал Новую демократическую партию Китая (НДПК) и часто использовал серию "Вестник демократии" для распространения документов НДПК. |
| On the one hand, Guo Quan denied the State power and socialist system of China through slander and rumour. | С одной стороны, Го Цюань отвергал государственную власть и социалистическую систему Китая посредством клеветнических измышлений и распространения слухов. |
| Thus, Chinese judicial organs tried Guo Quan according to the law, which illustrates that China follows the rule of law. | Таким образом, китайские судебные органы рассмотрели дело Го Цюаня в соответствии с законом, что демонстрирует приверженность Китая верховенству права. |
| Lesotho particularly commended the Law on Protection of the Rights and Interests of the Elderly and the progress of China in education. | Лесото особо одобрило Закон о защите прав и интересов престарелых и прогресс Китая в области образования. |
| South Sudan commended the response of China to the global financial crisis and special preferential policies to promote economic and social development in the Tibet Autonomous Region. | Южный Судан одобрил реагирование Китая на глобальный финансовый кризис и особый преференциальный режим политики, направленный на поощрение экономического и социального развития в Тибетском автономном районе. |
| I didn't want Lex or Clark to know about it, so I mailed it to myself from China. | Я не хотел, чтобы Лекс или Кларк знал об этом, таким образом, я отправил это по почте ко мне прямо из Китая. |
| When did China's last emperor ascend the throne? | Когда последний император Китая взошел на трон? |
| ! I travelled from the ruins of New York, to the Fusion Mills of China, right across the Radiation Pits of Europe. | Я путешествовала по всему миру, от руин Нью-Йорка до ядерных заводов Китая, прямо через радиоактивные впадины Европы. |
| Okay, so she was smuggled in four days ago in a cargo ship from China, with her parents, a couple hundred refugees. | Слушай, она попала сюда незаконно четыре дня назад на грузовом судне из Китая как её родители и ещё около ста беженцов. |
| If the C.I.A. thinks their network is compromised, they'll pull everyone they got in China out at once. | Если ЦРУ решит, что их сеть скомпрометирована, они сразу выведут всех, кто у них есть из Китая. |
| As you lead your sons back into the jaws of Sidao's China... I will march north to Karakorum to defend the true Mongol capital. | Пока ты поведешь своих сыновей в челюсти Китая Сидао... я отправлюсь на север, к Каракоруму, защищать настоящую монгольскую столицу. |
| Okay, but if we grant asylum for the girl, I may need an inducement for China to get the treaty done. | Хорошо, но если мы дадим ей убежище, мне может понадобиться стимул для Китая, чтобы заключить это соглашение. |
| "China's air force effectiveness and capabilities." | "Возможности и эффективность воздушных сил Китая" |
| And what do you call this part of China? | А как называется вот эта часть Китая? |