And the current narrative is all about the rise of China and the decline of the United States. |
Распространенное представление - подъем Китая и упадок Соединенных Штатов. |
This action by China prompts regret and concern, all the more so as it |
Указанный шаг Китая вызывает сожаление и обеспокоенность. |
Chinese officials have said that the crisis that began in the United States will not slow down long-planned reforms in China's financial markets. |
Официальные лица Китая заявили, что кризис, который начался в США, не замедлит давно запланированные реформы финансовых рынков Китая. |
It provides opportunities for attracting DF investments to the Chinese mining industry and particularly promotes the Development of West China Strategy launched by the Chinese Government. |
Она открывает возможности для привлечения прямых иностранных инвестиций в горнодобывающую промышленность Китая, и в частности содействует осуществлению Стратегии развития Западного Китая, разработанной китайским правительством. |
The Chinese delegation requested that the organization submit a special report on the organization's position regarding China's sovereignty over Tibet. |
Делегация Китая обратилась с просьбой предложить этой организации представить специальный доклад с изложением ее позиции по вопросу суверенитета Китая над Тибетом. |
The Chemical Registration Center (CRC) of China's State Environmental Protection Administration estimated that 610 metric tons of mercury were used to produce VCM in 2004 and that almost 50% of this mercury was reclaimed and recycled for further use in China. |
По оценкам Центра регистрации химических продуктов при Государственном управлении по защите окружающей среды Китая, в 2004 году для производства ВХМ было использовано 610 метрических тонн ртути, при этом почти 50% из этого количества было собрано и отправлено на рециркуляцию для дальнейшего использования в Китае. |
In addition to the first trafficking route mentioned above, originating in Afghanistan, new distribution patterns are developing whereby Afghanistan is also supplying the market in China via Pakistan and Central Asia, partially offsetting the decline in heroin from Myanmar into China. |
В дополнение к вышеуказанному первому маршруту, который начинается в Афганистане, в настоящее время разрабатываются новые схемы распределения, в рамках которых из Афганистана через Пакистан и страны Центральной Азии опиаты поставляются также на рынок Китая, чем частично компенсируется сокращение поставок героина в Китай из Мьянмы. |
At this juncture, we are soberly aware that China cannot develop in isolation from the rest of the world just as the world cannot enjoy prosperity and stability without China's participation. |
На этом этапе мы хорошо понимаем, что Китай не может развиваться в изоляции от остального мира, точно также как мир не может жить в условиях процветания и стабильности без участия Китая. |
1.17 Regarding the importance of identifying high-risk containers, the Committee takes note of the information provided by China and would appreciate an update on China's cooperation with the United States of America on the Container Security Initiative (CSI). |
1.17 Что касается важности выявления контейнеров высокой степени рисков, то Комитет принимает к сведению представленную Китаем информацию и был бы благодарен за представление обновленных данных о сотрудничестве Китая с Соединенными Штатами Америки в осуществлении инициативы по обеспечению безопасности контейнеров. |
Ms. GAER (Rapporteur for China) thanked the Government of China and the Governments of Hong Kong and Macao Special Administrative Regions for their detailed reports and their written responses to the list of issues, submitted in English, for which the Committee was grateful. |
Г-жа ГАЕР (Докладчик по Китаю) благодарит правительство Китая и правительства Специальных административных районов Гонконг и Макао за их подробные доклады и письменные ответы, которые они представили на английском языке, за что Комитет им признателен. |
I imagine that at the time, Mr. Deng would certainly have wished for China to have US$ 1.9 trillion in foreign-exchange reserves by the following year, but in the event it took China another 30 years to attain that level of economic achievement. |
Как мне представляется, г-н Дэн наверняка хотел бы, чтобы уже к следующему году у Китая имелись инвалютные запасы в размере 1900 триллионов долларов, но в этом случае Китаю понадобилось бы еще 30 лет, чтобы достичь такого уровня экономических свершений. |
While noting that given the great diversity, national unity is very important for China, it welcomed the necessary importance that China attached to the promotion and protection of human rights. |
Отметив, что с учетом широкого разнообразия укладов национальное единство имеет очень большое значение для Китая, он приветствовал тот факт, что Китай придает необходимое значение поощрению и защите прав человека. |
It was particularly pleased that China had accepted a great majority of recommendations, including those made by Sri Lanka, and that China had rejected those proposals contributing to ethnic division and extremism. |
Особое удовлетворение у нее вызывает тот факт, что Китай принял подавляющее большинство рекомендаций, включая рекомендации Шри-Ланки, а также факт отказа Китая от предложений, способствующих этническому расколу и экстремизму. |
At the recent United Nations Summit on Climate Change, President Hu Jintao of China set out my country's position on climate change and announced a series of measures that China will take in this regard. |
В ходе последнего Саммита Организации Объединенных Наций по проблеме изменения климата Председатель Китая Ху Цзиньтао высказал позицию нашего государства по вопросу об изменении климата и объявил о том, что Китай собирается принять в этом отношении ряд мер. |
China is made up of the Han nationality and 55 minority nationalities; the minority-nationality population accounts for 8.41 per cent of China's total population. |
Население Китая составляют представители ханьской национальности и 55 национальных меньшинств; на долю национальных меньшинств приходится 8,41 процента всего китайского населения. |
The requests made by the Governments of the Republic of Korea and of China to review some history textbooks for junior high schools in Japan were under serious consideration. |
Просьбы правительств Республики Кореи и Китая пересмотреть некоторые учебники по истории для средних школ Японии серьезно рассматриваются. |
Nevertheless, the statement by the representative of the Group of 77 and China had revealed that there were some reservations in that regard. |
Однако в выступлении представителя Группы 77 и Китая прозвучали некоторые оговорки на этот счет. |
He assured the Chinese delegation that he would convey its concerns to the members of the Committee and welcomed China's plan to continue cooperating with it. |
Он обязуется довести до сведения членов Комитета обеспокоенность, выраженную делегацией Китая, и с удовлетворением отмечает намерение Китая продолжать сотрудничать с Комитетом. |
In its chairmanship of the Group of 77 and China, the Sudan has accorded special attention to the repercussions of this crisis on the developing countries. |
Возглавляя Группу 77 и Китая, Судан уделяет особое внимание последствиям настоящего кризиса для развивающихся стран. |
Given the specific environment in which the humanitarian crisis is unfolding, the Committee urges the Government of China to ensure the delivery of urgent humanitarian aid. |
С учетом конкретных условий, в которых продолжается гуманитарный кризис, Комитет настоятельно призывает правительство Китая обеспечить предоставление неотложной гуманитарной помощи. |
The city-to-city cooperation programme was developed with the assistance of China to support sustainable urban development through training, research and capacity development for 10 cities in five countries of West Africa. |
При содействии Китая была разработана программа сотрудничества между городами в целях поддержки устойчивого городского развития на основе профессиональной подготовки, исследований и укрепления потенциала 10 городов в пяти странах Западной Африки. |
At the same meeting, the Council heard a statement by Mourad Benmehidi (Algeria) (on behalf of the Group of 77 and China). |
На том же заседании Совет заслушал заявления Мурада Бенмехиди (Алжир) (от имени Группы 77 и Китая). |
The Ministers of Health of Brazil, China, India, the Russian Federation and South Africa formally committed to work together to fully implement the 2011 Political Declaration. |
Министры здравоохранения Бразилии, Индии, Китая, Российской Федерации и Южной Африки приняли официальное обязательство сотрудничать в деле полного выполнения Политической декларации 2011 года. |
This approach is both consistent with the aspirations of the people of China and Cuba and conducive to Cuba's economic and social development. |
Такой подход отвечает устремлениям народов Китая и Кубы, а также способствует экономическому и социальному развитию Кубы. |
The meeting thanked the delegations of China and the INC who had contributed to elaborate a standard which covered international trade in pine nut kernels. |
Участники сессии поблагодарили делегации Китая и МСО, которые оказали содействие в разработке стандарта на ядра кедровых орехов, поступающих в международную торговлю. |