| For China, the crisis was an extraneous event that was experienced mainly as a temporary decline in exports. | Для Китая кризис был посторонним событием, пережитым, в основном, как временное снижение экспорта. |
| China's dominant position is now endangered by both external and internal factors. | Доминирующему положению Китая в настоящее время угрожают как внешние, так и внутренние факторы. |
| China's leaders need to recognize that their country cannot continue rising without paying more attention to the interests of its trading partners. | Лидеры Китая должны признать, что их страна не может продолжать рост, не обращая больше внимания на интересы своих торговых партнеров. |
| By contrast, China's rapid growth should not obscure its need for economic change. | И, напротив, быстрый экономический рост Китая не должен затмевать собой необходимость экономических изменений в этой стране. |
| Although Russia accounts for only 5% of China's trade, the two countries announced a similar agreement. | Несмотря на то, что Россия составляет лишь 5% торгового оборота Китая, две страны также заявили об аналогичной договорённости. |
| Today, the most viable alternative to China's political status quo is left Confucianism. | В настоящее время самой жизнеспособной альтернативой политическому статус-кво Китая является левое крыло конфуцианства. |
| On one hand, Pakistan is seeking large investments from China to improve its physical infrastructure and exploit its considerable mineral wealth. | С одной стороны Пакистан надеется получить крупные инвестиции от Китая для улучшения своей физической инфраструктуры и разработки его богатых минеральных месторождений. |
| China's future choices depend on whether "clean coal" can really work effectively and on a large scale. | Будущий выбор Китая зависит от того, сможет ли «чистый уголь» действительно эффективно работать в крупных масштабах. |
| For all of China's long-term structural problems, it is not exactly slipping into recession. | Несмотря на долгосрочные структурные проблемы Китая, он как раз не скатывается в рецессию. |
| If those problems were sorted out, India's growth rate would outstrip China's. | Если бы эти проблемы были решены, то темпы роста в Индии опередили бы рост Китая. |
| In fact, as India and China rise, the US could actually find itself in a stronger position. | Фактически, по мере подъема Индии и Китая, США могли в настоящее время оказаться в более сильной позиции. |
| CAMBRIDGE - Last month, China's new president, Xi Jinping, chose Moscow for his first foreign visit. | КЕМБРИДЖ - В прошлом месяце новый президент Китая Си Цзиньпин выбрал для своего первого иностранного визита Москву. |
| But the reasons behind China's massive liquidity growth - and the most effective strategy for controlling it - are less obvious. | Однако основания для массированного вливания ликвидности Китая, как и самая эффективная стратегия контроля над ним, не настолько очевидны. |
| Labeling time in this way echoes China's imperial history. | Такие официальные названия периодов времени перекликаются с имперской историей Китая. |
| Call China's recent actions revenge for a century of humiliation by stronger powers. | Последние действия Китая можно назвать реваншем за века унижений со стороны сильных держав. |
| A stronger renminbi would simply mean a switch in the US from China to lower-cost producers of textiles, apparel, and other goods. | Более сильный юань будет означать переключение США с Китая на более дешевых производителей текстиля, одежды и других товаров. |
| China's current international influence likely outstrips its desire or capacity. | Сегодняшнее международное влияние Китая, вероятно, превосходит его желание или возможности. |
| China's senior leaders always closely monitor spontaneous public expressions of nationalist fervor, fearful that shifting winds might blow an unwelcome storm in their direction. | Высокопоставленные руководители Китая всегда внимательно контролируют спонтанные общественные выражения националистического пыла, опасаясь, что переменный ветер может принести нежеланный шторм в их направлении. |
| In 2001, then President Jiang Zemin hoped the Games would herald China's arrival as an industrialized power. | В 2001 году тогдашний президент Цзян Цземинь надеялся, что Игры возвестят о восхождении Китая в качестве индустриальной державы. |
| Privately, China's leaders are dubious (at best) about North Korea. | Неофициально, руководители Китая относятся к Северной Корее с сомнением (в лучшем случае). |
| In this context, it is difficult not to think of China's recent stock-market plunge. | В таком контексте трудно не вспомнить о недавнем падении фондового рынка Китая. |
| A second challenge for Japan is the dramatic rise of China's economy. | Второе испытание, выпавшее на долю Японии - это беспрецедентный рост экономики Китая. |
| Unlike China, however, Russia is not a rising superpower. | Однако, в отличие от Китая, Россия не является растущей сверхдержавой. |
| The danger now is that the housing market will collapse - bringing China's economic prospects down with it. | Опасность сейчас в том, что рынок жилья рухнет - захватывая с собой и экономические перспективы Китая. |
| To avoid such an outcome, China's leaders must urgently adopt counter-cyclical measures. | Чтобы избежать такого исхода, политические лидеры Китая должны срочно принять антициклические меры. |