The passage of any law by China's rubber-stamp National People's Congress is always a mere formality. |
Принятие любого закона Национальным Народным Конгрессом Китая обычно является не более чем формальностью. |
A second issue was China's decision not to cooperate at the United Nations conference on global climate change in Copenhagen last December. |
Вторая проблема заключалась в решении Китая не сотрудничать на конференции ООН по изменению климата в Копенгагене в прошедшем декабре. |
Taiwan, under Japanese rule, was in fact more modern than other parts of China. |
Тайвань под японским правлением на самом деле был более современным, чем другие части Китая. |
China's government expenditure on education is approximately 3% of GDP, compared to 5.4% in Brazil. |
Затраты правительства Китая на образование составляют примерно З% ВВП, по сравнению с 5,4% в Бразилии. |
The Zeguo exercise was considered hugely successful, and has been replicated elsewhere in China. |
Пример Цегуо был признан очень успешным и был воспроизведен в других районах Китая. |
But the surplus merely masks the structural problems of China's domestic economic sectors and poorer regions. |
Но активное сальдо просто маскирует структурные проблемы секторов отечественной экономики Китая и более бедных областей. |
There is no doubt that China needs its financial sector to develop soundly in order to ensure sustained economic growth. |
Вне всяких сомнений, финансовый сектор Китая должен быстро развиваться, чтобы обеспечить устойчивый экономический рост. |
China's financial system is failing in that respect, owing to frequent administrative and political intervention. |
В этом смысле финансовая система Китая отстаёт, и причина тому - постоянное административное и политическое вмешательство. |
The catalyst for these broad-based protests is the proposed construction of hundreds of dams throughout western China. |
Катализатором для таких широких протестов послужило предложение о строительстве нескольких сотен дамб по всей территории западного Китая. |
China's leaders recognize that their policy options are limited: business as usual, repression, or reform. |
Руководители Китая признают, что варианты их политики являются ограниченными: как обычно бизнес, репрессия или реформа. |
The third option is to use environmental protection to justify moving China ahead with real political reform sooner rather than later. |
Третий вариант - использовать охрану окружающей среды, чтобы оправдать продвижение Китая вперед в плане реальной политической реформы как можно быстрее. |
Sudan, which supplies 7% of China's total oil imports, has benefited from the largest Chinese investments. |
Судан, поставляющий 7% от общего нефтяного импорта Китая, пользуется самыми крупными китайскими инвестициями. |
But what Orwell failed to predict is that China's government has accomplished this with the help of Western democracies. |
Но Орвелл не смог предсказать то, что правительство Китая добилось этого с помощью западных демократических государств. |
New York - A perfect storm is brewing that could threaten China's relations with the world. |
Нью-Йорк - Приближается идеальный шторм, который может поставить под угрозу отношения Китая со всем остальным миром. |
China's 11th five-year plan provides a roadmap for that response. |
11-й пятилетний план Китая является дорожной картой для такого реагирования. |
There is nothing "virtual" about the problems China's communist rulers confront with the internet. |
В проблемах коммунистического руководства Китая с Интернетом нет ничего «виртуального». |
Without personal experience of China's recent traumatic history, the next generation will be more confident and assertive. |
Не познав на собственном опыте недавней болезненной истории Китая, следующее поколение будет более уверенным и позитивным. |
It would be flattering to think that this turnaround in China's financial system been attributable to the wise counsels of foreign advisers. |
Было бы лестью полагать, что данное радикальное улучшение финансовой системы Китая произошло благодаря мудрым советам иностранных консультантов. |
China's course as a world power will be determined to a significant extent by the way it confronts this question. |
Курс Китая как мировой державы будет в значительной степени определяться тем, как он отнесется к этому вопросу. |
During his visit to China in 1995, the Special Rapporteur met and talked with Yulo Dawa Tsering, a Tibetan monk. |
В ходе своего посещения Китая в 1995 году Специальный докладчик встретился в Юло Дава Тсерингом, тибетским монахом. |
The other two major projects concerning China and MERCOSUR will also be in full swing in 1999. |
Кроме того, в 1999 году в полном объеме будут осуществляться два других крупных проекта, касающихся Китая и МЕРКОСУР. |
He also drew attention to the surprisingly small number of residents from the large neighbouring countries, namely the Russian Federation and China. |
Кроме того, он обращает внимание на удивительно малое число жителей из крупных соседних стран, а именно из Российской Федерации и Китая. |
However, chicken farms continued to close in the face of increased competition from chickens imported from mainland China. |
Однако птицеводческие фермы продолжали закрываться в контексте активной конкуренции с птицеводческими фермами, импортирующими свою продукцию с материкового Китая. |
What deserves special attention is that the organization is involved in the secessionist activities against China. |
В этой связи следует обратить особое внимание на тот факт, что эта организация участвует в сепаратистской деятельности, направленной против Китая. |
We would like to join other delegations which have spoken before us in expressing our sympathy and condolences to the delegation of China. |
Нам хотелось бы присоединиться к другим делегациям, которые выступали до нас, в изъявлении нашего сочувствия и соболезнований делегации Китая. |