In view of this situation, the State has accelerated the legislative process aiming to protect China's ethnic and folk cultures. |
С учетом такого положения, государство ускорило нормотворческий процесс, призванный обеспечить защиту этнической и народной культуры Китая. |
Source: Data from the 2000 China Census. |
Источник: Данные переписи населения Китая 2000 года. |
This will form part of China's current report under that Convention. |
Он станет частью текущего доклада Китая в соответствии с этой Конвенцией. |
Other technical centres in China were also playing a positive role in South-South economic and technical cooperation. |
Другие технические центры Китая также играют заметную роль в экономическом и техническом сотрудничестве Юг - Юг. |
To date, institutions in China and India are very active in offering their technology. |
В настоящее время весьма активно свои технологии предлагают учреждения из Китая и Индии. |
85 Other factors, such as competition from China, are in any case exerting strong downward price pressure. |
85 В любом случае другие факторы, например конкуренция со стороны Китая, сильно влияют на снижение цен. |
In only 6 of China's 27 largest cities does drinking-water quality meet government standards. |
Лишь в шести из 27 самых больших городов Китая качество питьевой воды отвечает государственным стандартам. |
The Government of China has suggested that a forum for children and adolescents be held later in 2005. |
Правительство Китая предложило организовать во второй половине 2005 года форум для детей и подростков. |
We also support the recommendations of the Group of 77 and China on capacity-building, increased technical and financial assistance and technology transfer. |
Мы поддерживаем также рекомендации Группы 77 и Китая относительно укрепления потенциала, расширения технической и финансовой помощи и передачи технологий. |
According to China, ecology should not be used as the sole standard in delineating the area of assessment of the Regular Process. |
По мнению Китая, экологию не следует использовать в качестве единственного стандарта при определении области оценки регионального процесса. |
That path has changed China's destiny and has benefited people throughout the country. |
Этот путь изменил судьбу Китая и приносит блага его народу на всей территории страны. |
We want to ensure that each and every citizen shares the benefit of China's reform, opening up and development. |
Мы хотим добиться того, чтобы каждый гражданин выиграл от реформирования Китая, его политики открытости и развития. |
Ukraine also supports the initiative of the Russian Federation and China regarding the need to conclude a treaty banning the placement of weapons in outer space. |
Также Украина поддерживает инициативу Российской Федерации и Китая о необходимости заключения договора о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве. |
At the invitation of the Governments of Germany, Japan and China, recipients of the fellowship programme participate in country study visits. |
Стипендиаты программы участвуют в ознакомительных поездках в страны по приглашению правительств Германии, Японии и Китая. |
In 2009, participants in the programme were also invited for a study visit by the Government of China. |
В 2009 году стипендиаты также получили приглашение от правительства Китая совершить ознакомительную поездку в эту страну. |
However, Asia continued to experience strong growth as a result of continued growth in China and India. |
Вместе с тем экономика Азии продолжала расти быстрыми темпами, главным образом за счет дальнейшего роста экономик Китая и Индии. |
The Government of China announced a nationwide campaign for 2010 to enable the country to eliminate measles by the 2012 target date. |
Правительство Китая объявило о проведении в 2010 году общенациональной кампании, призванной обеспечить ликвидацию кори к 2012 году. |
They also represent serious infringements of China's cultural rights and interests. |
Они также представляют собой грубое попрание культурных прав и интересов Китая. |
This initiative has greatly raised the expectations of the people in terms of consumption, thus giving new impetus to the social and economic development of China. |
Эта инициатива существенно превзошла ожидания населения в плане потребления, придав новый импульс социальному и экономическому развитию Китая. |
We especially thank the Group of 77 and China for supporting us throughout the negotiation process for the resolution. |
Мы особо признательны Группе 77 и Китая за оказанную нам поддержку в ходе всего процесса переговоров по этой резолюции. |
Venezuela resolutely supports the position of the G-77 and China with regard to the need for a strengthened mechanism to monitor financing for development. |
Венесуэла решительно поддерживает позицию Группы 77 и Китая в отношении необходимости усиления механизма для контроля за финансированием развития. |
In addition, in 2009, the delegation of the Government of China noted that current circumstances do not allow for abolition of the death penalty. |
Кроме того, в 2009 году делегация правительства Китая заявила, что сложившиеся обстоятельства не позволяют отменить смертную казнь. |
Apologies were received from Bolivia, Brazil, China, Hungary, Lithuania and Slovakia. |
Представители Боливии, Бразилии, Венгрии, Китая, Литвы и Словакии прислали свои извинения. |
The vehicle numbers are chosen in such a way that the regions of China, Japan, India and Europe appear in different colours. |
Количество транспортных средств выбирается с таким расчетом, чтобы регионы Китая, Японии, Индии и Европы различались по цвету. |
The expert from China endorsed that position. |
Эксперт от Китая поддержал эту позицию. |