| In view of this situation, the State has accelerated the legislative process aiming to protect China's ethnic and folk cultures. | С учетом такого положения, государство ускорило нормотворческий процесс, призванный обеспечить защиту этнической и народной культуры Китая. |
| Source: Data from the 2000 China Census. | Источник: Данные переписи населения Китая 2000 года. |
| This will form part of China's current report under that Convention. | Он станет частью текущего доклада Китая в соответствии с этой Конвенцией. |
| Other technical centres in China were also playing a positive role in South-South economic and technical cooperation. | Другие технические центры Китая также играют заметную роль в экономическом и техническом сотрудничестве Юг - Юг. |
| To date, institutions in China and India are very active in offering their technology. | В настоящее время весьма активно свои технологии предлагают учреждения из Китая и Индии. |
| 85 Other factors, such as competition from China, are in any case exerting strong downward price pressure. | 85 В любом случае другие факторы, например конкуренция со стороны Китая, сильно влияют на снижение цен. |
| In only 6 of China's 27 largest cities does drinking-water quality meet government standards. | Лишь в шести из 27 самых больших городов Китая качество питьевой воды отвечает государственным стандартам. |
| The Government of China has suggested that a forum for children and adolescents be held later in 2005. | Правительство Китая предложило организовать во второй половине 2005 года форум для детей и подростков. |
| We also support the recommendations of the Group of 77 and China on capacity-building, increased technical and financial assistance and technology transfer. | Мы поддерживаем также рекомендации Группы 77 и Китая относительно укрепления потенциала, расширения технической и финансовой помощи и передачи технологий. |
| According to China, ecology should not be used as the sole standard in delineating the area of assessment of the Regular Process. | По мнению Китая, экологию не следует использовать в качестве единственного стандарта при определении области оценки регионального процесса. |
| That path has changed China's destiny and has benefited people throughout the country. | Этот путь изменил судьбу Китая и приносит блага его народу на всей территории страны. |
| We want to ensure that each and every citizen shares the benefit of China's reform, opening up and development. | Мы хотим добиться того, чтобы каждый гражданин выиграл от реформирования Китая, его политики открытости и развития. |
| Ukraine also supports the initiative of the Russian Federation and China regarding the need to conclude a treaty banning the placement of weapons in outer space. | Также Украина поддерживает инициативу Российской Федерации и Китая о необходимости заключения договора о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве. |
| At the invitation of the Governments of Germany, Japan and China, recipients of the fellowship programme participate in country study visits. | Стипендиаты программы участвуют в ознакомительных поездках в страны по приглашению правительств Германии, Японии и Китая. |
| In 2009, participants in the programme were also invited for a study visit by the Government of China. | В 2009 году стипендиаты также получили приглашение от правительства Китая совершить ознакомительную поездку в эту страну. |
| However, Asia continued to experience strong growth as a result of continued growth in China and India. | Вместе с тем экономика Азии продолжала расти быстрыми темпами, главным образом за счет дальнейшего роста экономик Китая и Индии. |
| The Government of China announced a nationwide campaign for 2010 to enable the country to eliminate measles by the 2012 target date. | Правительство Китая объявило о проведении в 2010 году общенациональной кампании, призванной обеспечить ликвидацию кори к 2012 году. |
| They also represent serious infringements of China's cultural rights and interests. | Они также представляют собой грубое попрание культурных прав и интересов Китая. |
| This initiative has greatly raised the expectations of the people in terms of consumption, thus giving new impetus to the social and economic development of China. | Эта инициатива существенно превзошла ожидания населения в плане потребления, придав новый импульс социальному и экономическому развитию Китая. |
| We especially thank the Group of 77 and China for supporting us throughout the negotiation process for the resolution. | Мы особо признательны Группе 77 и Китая за оказанную нам поддержку в ходе всего процесса переговоров по этой резолюции. |
| Venezuela resolutely supports the position of the G-77 and China with regard to the need for a strengthened mechanism to monitor financing for development. | Венесуэла решительно поддерживает позицию Группы 77 и Китая в отношении необходимости усиления механизма для контроля за финансированием развития. |
| In addition, in 2009, the delegation of the Government of China noted that current circumstances do not allow for abolition of the death penalty. | Кроме того, в 2009 году делегация правительства Китая заявила, что сложившиеся обстоятельства не позволяют отменить смертную казнь. |
| Apologies were received from Bolivia, Brazil, China, Hungary, Lithuania and Slovakia. | Представители Боливии, Бразилии, Венгрии, Китая, Литвы и Словакии прислали свои извинения. |
| The vehicle numbers are chosen in such a way that the regions of China, Japan, India and Europe appear in different colours. | Количество транспортных средств выбирается с таким расчетом, чтобы регионы Китая, Японии, Индии и Европы различались по цвету. |
| The expert from China endorsed that position. | Эксперт от Китая поддержал эту позицию. |