On balance, then southern Africa clearly stands to benefit economically from China's emergence as a global power. |
В целом страны Южной Африки, несомненно, должны извлечь экономическую выгоду из становления Китая как мировой державы. |
The result is a growing territorial assertiveness, which has become a source of new friction along China's land and sea frontiers. |
Результатом стала чрезмерная настойчивость в отношении территорий, которая стала источником новых трений вдоль наземных и морских границ Китая. |
In the process, Burma has become more dependent than ever on China. |
В процессе этого Бирма стала более зависима от Китая, чем когда-либо раньше. |
But Xi's statement marked a significant departure from China's long-standing position on America's presence in the Asia-Pacific region. |
Однако заявление Си отмечает значительный отход Китая от своей давней позиции о наличии Америки в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
China's attempt at capitalism with an iron fist has created a system of gross corruption, with huge disparities in wealth. |
Попытка Китая ввести капитализм с железным кулаком создала систему грубой коррупции с огромным неравенством в богатстве. |
A vibrant economy - GDP growth is second only to China's in Asia - is indispensable for regional leadership. |
Энергичная экономика - вторая после Китая по темпам роста в Азии - жизненно необходимое условие для лидерства в регионе. |
Central to Asia's future is the strategic triangle made up of China, India, and Japan. |
Главным элементом будуще Азии является стратегический треугольник, состоящий из Китая, Индии и Японии. |
China's economic footprint, moreover, is spreading rapidly across Asia and the rest of the world. |
Кроме того, экономическое влияние Китая стремительно распространяется не только в Азии, но и по всему миру. |
While China's economy is growing very rapidly, Japan is still struggling. |
В то время как экономика Китая растет очень быстро, Япония все еще продолжает борьбу. |
Indeed, around Gilgit in Kashmir, China's People's Liberation Army has greatly enhanced its troop presence. |
В действительности, по всему Гилгиту в Кашмире народно-освободительная армия Китая значительно усилила свое военное присутствие. |
Yet China's international grand strategy does not appear to reflect this. |
Те не менее, международная стратегия Китая, кажется, не отражает этого. |
China's leaders recognize that their country needs time, space, and peace for economic development. |
Лидеры Китая признают, что их страна для экономического развития нуждается во времени, пространстве и мире. |
The goal should be the same for China and Japan. |
Подобные отношения должны стать целью для Китая и Японии. |
Many factors may be pushing China's economy in this direction. |
Многие факторы, возможно, толкают экономику Китая в этом направлении. |
Perhaps China's rulers are less sure of themselves than Putin. |
Возможно, лидеры Китая менее уверены в себе, чем Путин. |
Putin has sought an economic transformation of Russia similar in kind, if not in degree, to China's boom. |
Путин стремится к экономическому преобразованию России, подобному по своей природе, если не по уровню, процветанию Китая. |
In addition to these practical reasons for the improvement in bilateral relations, the rise of China poses a strategic consideration. |
Помимо указанных практических причин, стратегическое влияние на двухсторонние отношения оказал экономический рост Китая. |
Rudd wisely believes that the right response to China's rise is to incorporate it into international institutional arrangements. |
Рудд мудро предполагает, что правильной реакцией на рост Китая будет включение его в состав международных организационных структур. |
One can argue that this trend bodes ill for China. |
Кто-нибудь может спорить, что данная тенденция служит плохим предзнаменованием для Китая. |
The answer lies not in China's economy and oil demand, but in Middle East geopolitics and oil supply. |
Ответ лежит не в экономике Китая и спросе на нефть, но в ближневосточной геополитике и поставке нефти. |
So we should welcome China's initiative to multilateralize the flow of funds. |
Таким образом, мы должны приветствовать инициативу Китая по многосторонности притока денежных средств. |
Indeed, there is some evidence that the overwhelming majority of multi-millionaires in China are relatives of high-ranking Communist Party officials. |
В действительности, есть доказательства того, что подавляющее большинство мультимиллионеров Китая являются родственниками высокопоставленных чиновников коммунистической партии. |
The US has been lobbying China for some time for economic policy changes aimed at stimulating domestic demand and open markets. |
США долгое время лоббировали изменения экономической политики Китая, нацеленные на стимулирование внутреннего спроса и открытые рынки. |
Polls in North America, Europe, India, and Japan show that opinions about China's influence are predominantly negative. |
Результаты опросов в Северной Америке, Европе, Индии и Японии показывают, что мнения о влиянии Китая являются преимущественно негативными. |
Two major factors limit China's soft power, as measured by recent international polls. |
По результатам недавних международных опросов, существует только 2 основных фактора, которые ограничивают «мягкую силу» Китая. |