The representative of China pointed out that during earlier meetings consensus had been reached by all three parties on a number of provisions. |
Представитель Китая указал, что в ходе предыдущих совещаний все три стороны достигли консенсуса по ряду положений. |
The Chinese delegation believes that if the General Assembly can accept China's constructive views, the draft agreement will be further improved. |
Китайская делегация считает, что если Генеральная Ассамблея сможет согласиться с конструктивными взглядами Китая, проект резолюции будет улучшен. |
The Government of China strictly fulfils its relevant international obligations and commitments, and is continuously strengthening its domestic regulation of sensitive items and technologies. |
Правительство Китая строго выполняет свои соответствующие международные обязательства и обязанности и постоянно усиливает свое внутригосударственное законодательство, регулирующее имеющие важное значение средства и технологии. |
The representative of Brazil, speaking on behalf of the Group 77 and China, commended the secretariat for its relentless efforts. |
Представитель Бразилии, выступая от имени Группы 77 и Китая, выразил признательность секретариату за его неустанные усилия. |
Passes through Hungary, Slovakia, Ukraine, Russia, Kazakhstan, Georgia, Azerbaijan, Moldova, China and Kyrgyzstan. |
Проходит по территории Венгрии, Словакии, Украины, России, Казахстана, Грузии, Азербайджана, Молдовы, Китая, Кыргызстана. |
In addition, national workshops were organized for China and for Lesotho. |
Кроме того, национальные практикумы были организованы для Китая и Лесото. |
80% of counterfeit cigarettes originated in China. |
80% поддельных сигарет поступает из Китая. |
Truffles are grown in different parts of the world and, notably truffles from China have arrived on European markets. |
Трюфели растут в различных частях мира, в частности на европейские рынки начали осуществляться поставки трюфелей из Китая. |
The G77 and China called upon donors to provide the necessary resources to finance those activities, to replenish the LDC Trust Fund. |
Группа 77 и Китая призывает доноров выделить необходимые ресурсы для финансирования этой деятельности в интересах пополнения Целевого фонда для НРС. |
The delegation of China offered to send a Chinese translation of the Multilingual Index of Products by the end of May 2006. |
Делегация Китая выразила готовность предоставить китайский перевод многоязычного индекса продуктов к концу мая 2006 года. |
The representatives of China, Cuba, the United States and Finland spoke in accordance with rule 74 of the rules of procedure. |
В соответствии с правилом 74 правил процедуры с заявлениями выступили представители Китая, Кубы, Соединенных Штатов и Финляндии. |
He stressed that the delegation of China had played a positive role in the negotiation of the various provisions of the draft convention. |
Он подчеркнул, что делегация Китая играла позитивную роль в ходе разработки различных положений проекта конвенции. |
During the Korean war, United States forces mistakenly bombed targets on the territory of China and the Soviet Union. |
Во время войны в Корее Соединенные Штаты ошибочно бомбили цели на территории Китая и Советского Союза. |
Excluding China, this region experienced per capita gross domestic product growth of 4.4 per cent over 1960-2000. |
За исключением Китая, за период 1960-2000 годов темпы роста валового внутреннего продукта в этом регионе составили 4,4 процента. |
Value added by rural enterprises accounted for nearly one third of China's Gross Domestic Product. |
Добавленная стоимость, создаваемая сельскими предприятиями, составляет почти треть внутреннего валового продукта Китая. |
The Agricultural Bank of China has also arranged special loans to help women escape poverty. |
Сельскохозяйственный банк Китая также организовал предоставление специальных кредитов, чтобы помощь женщинам выйти из бедности. |
The imbalances of economic development among different parts of China directly constrain women's development and equal access to resources. |
Неравномерное экономическое развитие различных частей Китая непосредственно препятствует развитию женщин и ограничивает возможности равного доступа к ресурсам. |
The China Law Society has established a policy research and intervention project on suppressing domestic violence against women. |
Общество юристов Китая организовало проект по изучению политики и организации вмешательства в целях пресечения насилия в семье, проявляемого по отношению к женщинам. |
While focusing on modernizing China's rural areas, the Chinese Government is also aware of the obstacles that still exist. |
Уделяя главное внимание модернизации сельских районов Китая, китайское правительство также осознает существующие препятствия. |
The representative of China mentioned the single economic space and he is absolutely right. |
Представитель Китая упомянул о едином экономическом пространстве, и он абсолютно прав. |
Perhaps the last sentence of article 37 could be amended to address China's concerns. |
Быть может, следует изменить последнее предложение текста статьи 37, с тем чтобы учесть соображения Китая. |
The ASEAN Leaders welcomed China's intention to contribute another US$5 million dollars to the ASEAN-China Cooperation Fund in 2005. |
Лидеры АСЕАН приветствовали намерение Китая внести еще 5 млн. долл. США в фонд сотрудничества АСЕАН-Китай в 2005 году. |
We strongly condemn and firmly oppose such a gross encroachment on China's internal affairs by brazenly using the solemn forum of the United Nations. |
Мы решительно осуждаем и категорически отвергаем это вопиющее вмешательство во внутренние дела Китая с использованием авторитетного форума Организации Объединенных Наций. |
International legal instruments could not be ignored, and therefore it opposed any attempt to divide China. |
Нельзя игнорировать международно-правовые документы, и поэтому он выступает против любой попытки разделения Китая. |
The Chinese Government has also made a pledge on reducing and cancelling debts owed by African countries to China. |
Правительство Китая также приняло на себя обязательство сократить уровень задолженности африканских стран Китаю и даже списать некоторые долги. |