| The representative of China pointed out that during earlier meetings consensus had been reached by all three parties on a number of provisions. | Представитель Китая указал, что в ходе предыдущих совещаний все три стороны достигли консенсуса по ряду положений. |
| The Chinese delegation believes that if the General Assembly can accept China's constructive views, the draft agreement will be further improved. | Китайская делегация считает, что если Генеральная Ассамблея сможет согласиться с конструктивными взглядами Китая, проект резолюции будет улучшен. |
| The Government of China strictly fulfils its relevant international obligations and commitments, and is continuously strengthening its domestic regulation of sensitive items and technologies. | Правительство Китая строго выполняет свои соответствующие международные обязательства и обязанности и постоянно усиливает свое внутригосударственное законодательство, регулирующее имеющие важное значение средства и технологии. |
| The representative of Brazil, speaking on behalf of the Group 77 and China, commended the secretariat for its relentless efforts. | Представитель Бразилии, выступая от имени Группы 77 и Китая, выразил признательность секретариату за его неустанные усилия. |
| Passes through Hungary, Slovakia, Ukraine, Russia, Kazakhstan, Georgia, Azerbaijan, Moldova, China and Kyrgyzstan. | Проходит по территории Венгрии, Словакии, Украины, России, Казахстана, Грузии, Азербайджана, Молдовы, Китая, Кыргызстана. |
| In addition, national workshops were organized for China and for Lesotho. | Кроме того, национальные практикумы были организованы для Китая и Лесото. |
| 80% of counterfeit cigarettes originated in China. | 80% поддельных сигарет поступает из Китая. |
| Truffles are grown in different parts of the world and, notably truffles from China have arrived on European markets. | Трюфели растут в различных частях мира, в частности на европейские рынки начали осуществляться поставки трюфелей из Китая. |
| The G77 and China called upon donors to provide the necessary resources to finance those activities, to replenish the LDC Trust Fund. | Группа 77 и Китая призывает доноров выделить необходимые ресурсы для финансирования этой деятельности в интересах пополнения Целевого фонда для НРС. |
| The delegation of China offered to send a Chinese translation of the Multilingual Index of Products by the end of May 2006. | Делегация Китая выразила готовность предоставить китайский перевод многоязычного индекса продуктов к концу мая 2006 года. |
| The representatives of China, Cuba, the United States and Finland spoke in accordance with rule 74 of the rules of procedure. | В соответствии с правилом 74 правил процедуры с заявлениями выступили представители Китая, Кубы, Соединенных Штатов и Финляндии. |
| He stressed that the delegation of China had played a positive role in the negotiation of the various provisions of the draft convention. | Он подчеркнул, что делегация Китая играла позитивную роль в ходе разработки различных положений проекта конвенции. |
| During the Korean war, United States forces mistakenly bombed targets on the territory of China and the Soviet Union. | Во время войны в Корее Соединенные Штаты ошибочно бомбили цели на территории Китая и Советского Союза. |
| Excluding China, this region experienced per capita gross domestic product growth of 4.4 per cent over 1960-2000. | За исключением Китая, за период 1960-2000 годов темпы роста валового внутреннего продукта в этом регионе составили 4,4 процента. |
| Value added by rural enterprises accounted for nearly one third of China's Gross Domestic Product. | Добавленная стоимость, создаваемая сельскими предприятиями, составляет почти треть внутреннего валового продукта Китая. |
| The Agricultural Bank of China has also arranged special loans to help women escape poverty. | Сельскохозяйственный банк Китая также организовал предоставление специальных кредитов, чтобы помощь женщинам выйти из бедности. |
| The imbalances of economic development among different parts of China directly constrain women's development and equal access to resources. | Неравномерное экономическое развитие различных частей Китая непосредственно препятствует развитию женщин и ограничивает возможности равного доступа к ресурсам. |
| The China Law Society has established a policy research and intervention project on suppressing domestic violence against women. | Общество юристов Китая организовало проект по изучению политики и организации вмешательства в целях пресечения насилия в семье, проявляемого по отношению к женщинам. |
| While focusing on modernizing China's rural areas, the Chinese Government is also aware of the obstacles that still exist. | Уделяя главное внимание модернизации сельских районов Китая, китайское правительство также осознает существующие препятствия. |
| The representative of China mentioned the single economic space and he is absolutely right. | Представитель Китая упомянул о едином экономическом пространстве, и он абсолютно прав. |
| Perhaps the last sentence of article 37 could be amended to address China's concerns. | Быть может, следует изменить последнее предложение текста статьи 37, с тем чтобы учесть соображения Китая. |
| The ASEAN Leaders welcomed China's intention to contribute another US$5 million dollars to the ASEAN-China Cooperation Fund in 2005. | Лидеры АСЕАН приветствовали намерение Китая внести еще 5 млн. долл. США в фонд сотрудничества АСЕАН-Китай в 2005 году. |
| We strongly condemn and firmly oppose such a gross encroachment on China's internal affairs by brazenly using the solemn forum of the United Nations. | Мы решительно осуждаем и категорически отвергаем это вопиющее вмешательство во внутренние дела Китая с использованием авторитетного форума Организации Объединенных Наций. |
| International legal instruments could not be ignored, and therefore it opposed any attempt to divide China. | Нельзя игнорировать международно-правовые документы, и поэтому он выступает против любой попытки разделения Китая. |
| The Chinese Government has also made a pledge on reducing and cancelling debts owed by African countries to China. | Правительство Китая также приняло на себя обязательство сократить уровень задолженности африканских стран Китаю и даже списать некоторые долги. |