When it comes to the real-estate sector, China's government has consistently had the right objective and the wrong strategy. |
Когда дело доходит до рынка недвижимости, правительство Китая всегда имело правильные цели и неправильную стратегию. |
Otherwise, China's financial sector - indeed, its entire economy - will suffer. |
В противном случае, финансовый сектор Китая - да и в самом деле, вся ее экономика - будет страдать. |
Until recently, the US seemed to have assumed that China's engagement with Western democracies would bolster peaceful ties. |
До недавнего времени США, по всей видимости, предполагали, что договорные отношения Китая с западными демократиями укрепят мирные связи. |
But, since the 2008 financial crisis, China's confidence in its authoritarian development model has grown stronger. |
Но начиная с финансового кризиса 2008 года вера Китая в свою авторитарную модель развития только усилилась. |
As China's new leadership team emerges, the world's attention has focused on President Jiang Zemin's successor. |
В то время как создается новая команда руководства Китая, внимание мира обращено на преемника президента Цзян Цзэминя. |
China's demographic trends hold several adverse implications for its economy. |
Демографические тенденции Китая приводят к нескольким отрицательным последствиям для его экономики. |
Any real change in the near term must come from China, which increasingly has the most to lose from a dollar debacle. |
Любые реальные изменения в ближайшей перспективе должны исходить от Китая, который может потерять больше всего от фиаско доллара. |
But China's current situation is vastly different. |
Но нынешняя ситуация Китая весьма отлична от этой. |
But trade will probably not be the main worry for China's international relations. |
Однако торговля не будет основной головной болью для Китая в международных делах. |
In response, China's government acted almost instantly. |
В ответ правительство Китая начало принимать меры почти немедленно. |
China's rising power is, of course, based heavily on its remarkable economic success. |
Усиливающееся положение Китая, конечно, в значительной степени базируется на его выдающихся экономических достижениях. |
America's policy toward Communist China has traversed three stages. |
Политика Америки в отношении коммунистического Китая прошла три этапа. |
So it makes sense for China to focus its scientific prowess on new technologies that use fewer resources. |
Таким образом, для Китая имеет смысл сосредоточить свою научную отвагу на новых технологиях, которые используют меньше ресурсов. |
China's corporate sector has financed much of its investment out of retained earnings without having to raise capital from the household sector. |
Корпоративный сектор Китая направил большую часть своих инвестиций из нераспределенной прибыли, не имея необходимости получения капитала от сектора домовладений. |
China's new focus on building dams in the southwest of the country also carries larger safety concerns. |
Кроме того, новый акцент Китая на строительстве дамб на юго-западе страны вызывает серьезные опасения относительно безопасности. |
BERKELEY - The recent dizzying plunge in the Shanghai and Shenzhen stock exchanges has posed a unique test for China's Communist rulers. |
БЕРКЛИ - Недавний ошеломляющий обвал на фондовых биржах Шанхая и Шэньчжэня стал уникальным экзаменом для коммунистических вождей Китая. |
If reforms stall, falling stock prices are likely to be the least of China's worries. |
Если реформы остановятся, падающие цены на акции, вероятно, будут наименьшей заботой Китая. |
Although critical to China's goals of modernization and globalization, the internet threatens the political status quo. |
Играя жизненно важную роль в стремлениях Китая к модернизации и глобализации, Интернет, однако, представляет угрозу для политического статус-кво. |
China's new Plan must rectify this shortfall immediately. |
Новый план Китая должен исправить этот недостаток сразу. |
And yet China's reliance on economic policies that require the heavy hand of the state to achieve officially decreed targets had been fading. |
Но при этом зависимость Китая от экономической политики, требующей жёсткой руки правительства для достижения официально поставленных целей, уменьшается. |
In particular, China's agenda highlights questions about America's capacity to provide the needed liquidity to support international trade and finance. |
В частности, планы Китая заставляют обратить внимание на вопросы о способности Америки обеспечить надлежащую ликвидность для поддержки международной торговли и финансов. |
The Spring Meetings of the IMF and the World Bank offer an important opportunity to signal a new approach toward China. |
Весенние встречи МВФ и Всемирного банка предоставляют важную возможность подать сигнал о новом подходе в отношении Китая. |
Make them easy enough to use and widely accessible, like the C.T. scanner we saw in China. |
Делайте их достаточно лёгкими в использовании и широко доступными, как тот томограф из Китая. |
The reinterpretation will almost certainly result in protests from China and South Korea against resurgent Japanese militarism. |
Переосмысление почти наверняка приведет к протестам со стороны Китая и Южной Кореи против возрождающегося японского милитаризма. |
China's growing power has actually reinforced Japanese dependence on the US for its security. |
Растущая мощь Китая на самом деле усилила японскую зависимость от США в целях ее безопасности. |