At the invitation of the Government of China, the workshop was held in Sanya, Hainan Island, China. |
По приглашению правительства Китая практикум был проведен в Санье (остров Хайнань, Китай). |
The transformation in China's banking system, coupled with the recent decision to revalue China's currency, will require major changes in the conduct of monetary policy. |
Преобразование банковской системы Китая, в сочетании с недавним решением ревальвировать китайскую валюту, потребует существенных изменений в кредитно-денежной политике. |
And, though some of its members have, indeed, come from China, yet they have not gone back to China even once in recent years. |
И хотя некоторые ее члены действительно прибыли из Китая, они не были в Китае в течение последних нескольких лет. |
After the deliberations, the representative of China requested a vote on that delegation's proposal not to recommend consultative status to Human Rights in China. |
После обсуждения представитель Китая попросил провести голосование по его предложению не рекомендовать предоставление Объединению в защиту прав человека в Китае консультативного статуса. |
Like China's perception in other countries, China's large population, long history and size has been the subject of fear somewhat. |
Как и в других странах, большая популяция населения Китая, длинная история и размер страны вызвают опасения. |
The Hong Kong SAR of China reported that heroin originating in the Golden Triangle is transported overland into mainland China, where large quantities are stored for further distribution. |
Гонконг, Специальный административный район Китая, сообщил, что героин из района так называемого "Золотого треугольника" транспортируется по суше в материковые районы Китая, где хранятся крупные партии для его дальнейшего распространения. |
Mr. Zou Ji, Renimin University of China, discussed China's perspective on innovative financing for international development and transfer of climate sound technologies. |
Г-н Цзо Цзи, Рениминский университет Китая, рассказал о перспективах Китая в области инновационного финансирования в интересах международной разработки и передачи безопасных с точки зрения изменения климата технологий. |
The representative of China on the Committee stated that China was unable to associate itself with the recommendation of the Committee. |
Представитель Китая в Комитете заявил, что Китай не может поддержать эту рекомендацию Комитета. |
The PRESIDENT said that, following his consultations, the regional coordinators and China had agreed to propose the representatives of Bulgaria and China as candidates for the posts of vice-president. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что после его консультаций региональные координаторы и Китай согласились выдвинуть в качестве кандидатов на посты заместителей Председателя представителей Болгарии и Китая. |
To this end, Vietnamese refugees settled in China returned under agreed verification arrangements, will continue to receive the protection of the Government of China". |
В этих целях поселившиеся в Китае вьетнамские беженцы, возвращенные в соответствии с согласованными механизмами проверки, будут по-прежнему пользоваться защитой правительства Китая". |
China had made encouraging progress in ICT development in recent years and such technologies had become an important means of supporting China's socio-economic development. |
В последние годы Китай добился обнадеживающих успехов в развитии ИКТ, и эти технологии стали важным средством содействия социально-экономическому развитию Китая. |
The expert from China described his Government's work in developing a rail transit corridor linking China with Europe, which was opened in 1994. |
Эксперт из Китая рассказал о работе правительства по созданию железнодорожного транзитного коридора между Китаем и Европой, который открылся в 1994 году. |
In that context, in cooperation with the Government of China, my organization organized a major meeting in Wuhan, China, only a few weeks ago. |
В этом контексте в сотрудничестве с правительством Китая моя организация провела всего лишь несколько недель назад встречу в Ухане, Китай. |
In addition, UNCTAD and the Ministry of Commerce of China jointly organized the Sixth International Investment Promotion Forum (Changchun, China, September). |
Кроме того, ЮНКТАД и Министерство торговли Китая организовали совместно шестой Международный форум по поощрению инвестиций (Чанчунь, Китай, сентябрь). |
Reaffirming China's support for UNRWA and its work, he pledged the continued provision of assistance to the Agency, in accordance with China's capacity. |
Вновь подтверждая поддержку, которую Китай оказывает БАПОР и его деятельности, оратор дает гарантии продолжения оказания помощи Агентству в соответствии с возможностями Китая. |
Mr. Wen Jiabao (China) (spoke in Chinese): For China, this has been a special year. |
Г-н Вэнь Цзябао (Китай) (говорит по-китайски): Для Китая этот год является особым. |
At the same time, the increase in competitive exports from China will be associated with an increase in China's imports from the South. |
В то же время расширение конкурентоспособного экспорта из Китая будет сопровождаться увеличением китайского импорта из стран Юга. |
With China's involvement, the six-party talks on denuclearization of the Korean peninsula had produced substantive results, and China was working hard with other parties to continue that progress. |
С вовлечением Китая дали существенные результаты шестисторонние переговоры по денуклеаризации Корейского полуострова, и Китай усердно работает с другими сторонами, чтобы наращивать такой прогресс. |
The China Family Planning Association is the largest non-governmental network in China active in reproductive health, family planning and HIV/AIDS prevention and care. |
Китайская ассоциация по планированию семьи является крупнейшей неправительственной сетью Китая, осуществляющей активную деятельность в области репродуктивного здоровья, планирования семьи, а также профилактики ВИЧ/СПИДа и обеспечения ухода. |
Most of the 110,000 non-resident workers in Macao, China, came from mainland China or the Philippines. |
Из 110 тыс. трудящихся-нерезидентов в Макао, Китай, большинство составляют выходцы из континентального Китая или Филиппин. |
China's share in world industrial output had almost quadrupled in the 1990s, rising to 7.9 per cent in 2005, placing China in third place after the United States and Japan. |
За 90е годы практически в четыре раза увеличилась доля Китая в мировом промышленном производстве, которая в 2005 году достигла уровня 7,9 процента, в результате чего Китай по этому показателю вышел на третье место после Соединенных Штатов и Японии. |
While China's needs were understandable, the rest of the world needed China, and it should try to reach an accommodation. |
В то время как интересы Китая понятны, весь остальной мир заинтересован в Китае, и он должен попытаться достичь компромисса. |
Hundreds of North Koreans were forcibly repatriated from China every month, with approximately 50,000 reportedly still hiding in China, living in constant fear of deportation. |
Каждый месяц сотни граждан Северной Кореи принудительно возвращали на родину из Китая. По сообщениям, ещё около 50000 человек до сих пор скрываются в Китае в постоянном страхе перед высылкой. |
In southern China the MI9 unit British Army Aid Group helped POWs in Japanese camps escape to China during World War II. |
Во время второй мировой войны на юге Китая связанная с MI9 организация British Army Aid Group помогала британским военнопленным, содержавшимся в японских лагерях, бежать в Китай. |
The peaceful development of China, the extraordinary success of China in economic development and other fields has also created a fundamentally changed circumstance. |
Мирное развитие Китая и его впечатляющие успехи в области экономического развития и в других областях также привели к возникновению абсолютно новых условий. |