| Such mutual respect will help to gradually build confidence between the two sides and create a favourable environment for the unification of China. | Такое взаимное уважение позволило бы постепенно укрепить доверие между двумя сторонами и создать благоприятные условия для объединения Китая. |
| The representative of the United States said that his Government had kept the application of China under active review. | Представитель Соединенных Штатов отметил, что правительство его страны внимательно изучает заявление Китая. |
| The participation of Taiwan in China's development also augured well for relations between the two parties. | Участие Тайваня в развитии Китая также благоприятно сказывается на отношениях между двумя сторонами. |
| His delegation viewed any attempt along such lines as a flagrant violation of the sovereignty of China. | Его делегация рассматривает любую попытку в этом направлении как вопиющее нарушение суверенитета Китая. |
| It was a question which had already been decided and which affected China alone. | Этот вопрос уже решен и касается только Китая. |
| The representatives of Cuba, Egypt and China spoke on points of information. | Представители Кубы, Египта и Китая выступили по информационным вопросам. |
| With China's adherence to the NPT the possibility of a common position of the five nuclear-weapon States can only have increased. | С присоединением Китая к Договору о нераспространении неизбежно увеличиваются возможности выработки общей позиции пяти ядерных государств. |
| The pipeline also includes geothermal projects in Costa Rica, Nicaragua, Mexico and China. | Рассматривались также геотермальные проекты для Коста-Рики, Никарагуа, Мексики и Китая. |
| The Government of China and the UNDP country office were following up on the implementation of the mid-term review recommendations. | Правительство Китая и страновое отделение ПРООН принимают последующие меры в рамках осуществления рекомендаций среднесрочного обзора. |
| However, the Korean culture has certain special characteristics which distinguish it from the cultures of China and Japan. | Однако корейская культура характеризуется рядом особенностей, отличающих ее от культур Китая и Японии. |
| His father became China's Undersecretary for Trade to the UN. | Его отец стал помощником торгового представителя Китая в ООН. |
| I believe I've made China's position clear. | Полагаю, я ясно выразил позицию Китая. |
| From that day on, the Tao Tei rise every sixty years, to scourge the north of China. | С того дня Тао-тэи поднимаются каждые 60 лет и истощают север Китая. |
| Well, she went to one of the top universities in China. | Она поступила в один из лучших университетов Китая. |
| 1975-1979 One of the main drafters of the first Criminal Law of China and the Law of the Criminal Procedure. | 1975-1979 годы Один из основных разработчиков первого уголовного и уголовно-процессуального законодательства Китая. |
| A tripartite meeting was also organized in July 1991 by the Lao and Chinese Governments and UNHCR to regulate repatriation from China. | В июле 1991 года было также организовано трехстороннее совещание правительств Лаоса и Китая и УВКБ по вопросам регулирования репатриации из Китая. |
| The reunification of China is an irreversible trend of history. | Воссоединение Китая представляет собой необратимую историческую тенденцию. |
| The question of the reunification of China was a matter for the Chinese people to decide. | Объединение Китая является вопросом, который должен решать сам китайский народ. |
| The reunification of China is in essence the sole concern of the Chinese people. | Воссоединение Китая - это в основном забота самого китайского народа. |
| A considerable portion of these have to do with the Tibet Autonomous Region in China. | Значительная часть этих материалов касается Тибетского автономного района Китая. |
| The General Assembly had already resolved the question of the representation of China in the United Nations. | Генеральная Ассамблея уже решила вопрос о представительстве Китая в Организации Объединенных Наций. |
| China's development will only help to bolster the elements making for peace. | Развитие Китая поможет лишь укрепить элементы, обеспечивающие мир. |
| This question involves a cardinal principle of China's sovereignty and territorial integrity and the great task of reunification. | Он затрагивает кардинальный принцип суверенитета и территориальной целостности Китая и серьезную задачу воссоединения. |
| No force on Earth can hold back China's great cause of reunification. | Никакая сила на Земле не сможет сдержать великое дело воссоединения Китая. |
| The CTBT has a direct bearing on China's fundamental security interests. | ДВЗИ имеет непосредственное отношение к коренным интересам безопасности Китая. |