Such mutual respect will help to gradually build confidence between the two sides and create a favourable environment for the unification of China. |
Такое взаимное уважение позволило бы постепенно укрепить доверие между двумя сторонами и создать благоприятные условия для объединения Китая. |
The representative of the United States said that his Government had kept the application of China under active review. |
Представитель Соединенных Штатов отметил, что правительство его страны внимательно изучает заявление Китая. |
The participation of Taiwan in China's development also augured well for relations between the two parties. |
Участие Тайваня в развитии Китая также благоприятно сказывается на отношениях между двумя сторонами. |
His delegation viewed any attempt along such lines as a flagrant violation of the sovereignty of China. |
Его делегация рассматривает любую попытку в этом направлении как вопиющее нарушение суверенитета Китая. |
It was a question which had already been decided and which affected China alone. |
Этот вопрос уже решен и касается только Китая. |
The representatives of Cuba, Egypt and China spoke on points of information. |
Представители Кубы, Египта и Китая выступили по информационным вопросам. |
With China's adherence to the NPT the possibility of a common position of the five nuclear-weapon States can only have increased. |
С присоединением Китая к Договору о нераспространении неизбежно увеличиваются возможности выработки общей позиции пяти ядерных государств. |
The pipeline also includes geothermal projects in Costa Rica, Nicaragua, Mexico and China. |
Рассматривались также геотермальные проекты для Коста-Рики, Никарагуа, Мексики и Китая. |
The Government of China and the UNDP country office were following up on the implementation of the mid-term review recommendations. |
Правительство Китая и страновое отделение ПРООН принимают последующие меры в рамках осуществления рекомендаций среднесрочного обзора. |
However, the Korean culture has certain special characteristics which distinguish it from the cultures of China and Japan. |
Однако корейская культура характеризуется рядом особенностей, отличающих ее от культур Китая и Японии. |
His father became China's Undersecretary for Trade to the UN. |
Его отец стал помощником торгового представителя Китая в ООН. |
I believe I've made China's position clear. |
Полагаю, я ясно выразил позицию Китая. |
From that day on, the Tao Tei rise every sixty years, to scourge the north of China. |
С того дня Тао-тэи поднимаются каждые 60 лет и истощают север Китая. |
Well, she went to one of the top universities in China. |
Она поступила в один из лучших университетов Китая. |
1975-1979 One of the main drafters of the first Criminal Law of China and the Law of the Criminal Procedure. |
1975-1979 годы Один из основных разработчиков первого уголовного и уголовно-процессуального законодательства Китая. |
A tripartite meeting was also organized in July 1991 by the Lao and Chinese Governments and UNHCR to regulate repatriation from China. |
В июле 1991 года было также организовано трехстороннее совещание правительств Лаоса и Китая и УВКБ по вопросам регулирования репатриации из Китая. |
The reunification of China is an irreversible trend of history. |
Воссоединение Китая представляет собой необратимую историческую тенденцию. |
The question of the reunification of China was a matter for the Chinese people to decide. |
Объединение Китая является вопросом, который должен решать сам китайский народ. |
The reunification of China is in essence the sole concern of the Chinese people. |
Воссоединение Китая - это в основном забота самого китайского народа. |
A considerable portion of these have to do with the Tibet Autonomous Region in China. |
Значительная часть этих материалов касается Тибетского автономного района Китая. |
The General Assembly had already resolved the question of the representation of China in the United Nations. |
Генеральная Ассамблея уже решила вопрос о представительстве Китая в Организации Объединенных Наций. |
China's development will only help to bolster the elements making for peace. |
Развитие Китая поможет лишь укрепить элементы, обеспечивающие мир. |
This question involves a cardinal principle of China's sovereignty and territorial integrity and the great task of reunification. |
Он затрагивает кардинальный принцип суверенитета и территориальной целостности Китая и серьезную задачу воссоединения. |
No force on Earth can hold back China's great cause of reunification. |
Никакая сила на Земле не сможет сдержать великое дело воссоединения Китая. |
The CTBT has a direct bearing on China's fundamental security interests. |
ДВЗИ имеет непосредственное отношение к коренным интересам безопасности Китая. |