Several projects on international cooperation in Clean Development Mechanism capacity-building have also been conducted by relevant bodies in China. |
Соответствующие органы Китая также реализовали несколько проектов международного сотрудничества по укреплению потенциала в области механизма чистого развития. |
The Government of China always attaches importance to education, training and public awareness with regard to climate change. |
Правительство Китая всегда придавало большое значение вопросам просвещения, подготовки кадров и информирования общественности по проблеме изменения климата. |
Climate change will also significantly affect China's natural ecosystems and social economic system in the future. |
В будущем изменение климата также окажет существенное воздействие на природные экосистемы Китая и его социально-экономическую систему. |
Moreover, there are remarkable disparities among different regions of China in economic development. |
Кроме того, наблюдаются значительные различия в уровне экономического развития между отдельными регионами Китая. |
Poverty eradication is still a huge challenge for China. |
Ликвидация нищеты до сих пор остается огромной проблемой для Китая. |
Climate change has already caused changes in the distribution of water resources throughout China. |
Климатические изменения уже вызвали изменения в распределении водных ресурсов по всей территории Китая. |
Future climate change will have even greater impact on sea levels and coastal ecosystems in China. |
Будущие климатические изменения окажут еще большее воздействие на уровень моря и прибрежные экосистемы Китая. |
China is one of the few countries whose energy mixes are dominated by coal. |
Китая является одной из немногих стран, в структуре энергопотребления которых доминирует уголь. |
This poses severe challenges to China's efforts to address climate change and mitigate GHG emissions. |
Это является серьезным вызовом для усилий Китая по решению проблемы изменения климата и снижению уровня выбросов ПГ. |
Forest resources in China are far below the levels needed for social and economic development. |
Лесные ресурсы Китая находятся намного ниже того уровня, который необходим для социально-экономического развития. |
The Group of 77 and China has become highly relevant in advancing the interests of the developing countries in the United Nations. |
Роль Группы 77 и Китая приобретает особую важность в продвижении интересов развивающихся стран в Организации Объединенных Наций. |
We strongly condemn any dangerous move in any form or manifestation that undermines China's unity and integrity. |
Мы решительно осуждаем любое опасное предложение, независимо от его формы или содержания, которое подрывает единство и целостность Китая. |
Azerbaijan supports China's commitment to peaceful reunification. |
Азербайджан поддерживает стремление Китая к мирному воссоединению. |
The Taiwan question is an internal affair of China, and it should therefore only be resolved by the Chinese people themselves. |
Вопрос о Тайване является внутренним делом Китая, и поэтому должен решаться только самим китайским народом. |
We hope that this delicate issue can be resolved by the people of China. |
Мы надеемся на то, что этой деликатный вопрос может быть решен народом Китая. |
The endeavour for the peaceful reunification of China is constant and under way, under the banner of one country, two systems. |
Непрекращающиеся усилия по мирному воссоединению Китая предпринимаются под лозунгом «одна страна - две системы». |
We strongly condemn and firmly oppose such an act of brazenly using the forum of the United Nations to grossly encroach on China's internal affairs. |
Мы решительно осуждаем и категорически отвергаем это вопиющее вмешательство во внутренние дела Китая с использованием форума Организации Объединенных Наций. |
Major-General Pellegrini made a speech praising the role of China in the United Nations. |
Генерал-майор Пеллегрини выступил с речью, в которой отметил важную роль Китая в Организации Объединенных Наций. |
The representative of China mentioned the recent report of the Environmental Investigation Agency, which had highlighted the problem of illegal exports from his country. |
Представитель Китая упомянул о последнем докладе Агентства по экологическим расследованиям, в котором освещается проблема незаконного экспорта из его страны. |
The theme of this year's discussions is "China's forest products trade influences on UNECE region markets". |
В этом году обсуждение проводится на тему "Торговля лесными товарами Китая и ее влияние на рынки региона ЕЭК ООН". |
Ms. Jenny (United Kingdom) said that the concerns expressed by the representative of China were unfounded. |
Г-жа Дженни (Соединенное Королевство) говорит, что обеспокоенность, выраженная представителем Китая, является беспочвенной. |
The representatives of Brazil, China, Lithuania and Uruguay could not attend the session and sent their apologies. |
Представители Бразилии, Китая, Литвы и Уругвая не смогли принять участие в сессии и прислали свои извинения. |
UNIDO has submitted an umbrella programme on renewable energy for rural electrification and productive use to the Governments of China and India. |
ЮНИДО представила правительствам Китая и Индии комплексную программу по использованию возобновляемых источников энергии для электрификации сельских районов и в производственных целях. |
I would like to state here that China's position on this matter is very clear. |
И я хотел бы заявить здесь, что позиция Китая по этому вопросу весьма ясна. |
This has been largely due to the commitment and continued efforts on trying to move discussions forward by China and Russia. |
В значительной мере это произошло благодаря приверженности и неуклонным усилиям Китая и России в попытке продвинуть дискуссии. |