Around half of the exports of Brazil, China and India are now to other developing countries. |
Около половины экспорта Бразилии, Индии и Китая в настоящее время поступает в другие развивающиеся страны. |
The STIP review of China will be launched once its funding is assured. |
Работа над обзором НТИП Китая будет начата, как только будет обеспечено его финансирование. |
Between August 2004 and December 2005, a total 283,400 suspicious transactions were reported to China's financial intelligence units. |
С августа 2004 года по декабрь 2005 года органы финансовой разведки Китая получили 283400 сообщений о подозрительных операциях. |
The People's Bank of China transferred about 1,500 suspected money laundering cases to the public security authorities. |
Народный банк Китая передал органам общественной безопасности около 1500 дел, связанных с отмыванием денег. |
Angola, China and Japan suggested that the possibility of reservations should remain open as a way to encourage wide ratification. |
Представители Анголы, Китая и Японии считали необходимым сохранить возможность оговорок, с тем чтобы содействовать более широкой ратификации. |
The strong growth in electricity demand in emerging economies can best be illustrated with the experience of China. |
Резкое увеличение спроса на электроэнергию в странах с формирующейся экономикой может быть наиболее наглядно проиллюстрировано на опыте Китая. |
Asia, particularly China, mainly accounts for the rise in these import shares. |
Увеличение их доли в этом импорте объясняется прежде всего повышением доли Азии, и в частности Китая. |
The Chair of the Group of 77 and China made a statement welcoming the offer by the Government of Qatar. |
Председатель Группы 77 и Китая сделал заявление, в котором он приветствовал предложение правительства Катара. |
He commended China's efforts geared towards developing its national accounting standards not in isolation but by converging with IFRS. |
Он высоко оценил усилия Китая, направленные на разработку его национальных стандартов бухгалтерского учета не в изоляции, а посредством сближения с МСФО. |
In 2000, the legislative organs of China had adopted the Extradition Law, establishing a comprehensive and systematic national extradition regime. |
В 2000 году законодательные органы Китая приняли Закон о выдаче, устанавливающий всеобъемлющий и системно действующий национальный экстрадиционный режим. |
Thus far no response has been received from China on this subject. |
От Китая по данному вопросу к настоящему времени ответа получено не было. |
Representatives from China, Thailand and Viet Nam made presentations as part of the side event. |
В рамках этого параллельного мероприятия сообщения были сделаны представителями Вьетнама, Китая и Таиланда. |
A number of Parties expressed support for these statements, including Pakistan, speaking on behalf of the Group of 77 and China. |
Ряд Сторон выразил поддержку этим заявлениям, включая Пакистан, который выступил от имени Группы 77 и Китая. |
The participant from China observed that technology transfer includes both hard and soft technologies. |
Представитель Китая заметила, что передача технологии охватывает одновременно овеществленные и неовеществленные технологии. |
In land area, Australia is the sixth largest nation after Russia, Canada, China, the United States of America and Brazil. |
По площади Австралия занимает шестое место после России, Канады, Китая, Соединенных Штатов Америки и Бразилии. |
When the container was opened, the arms, ammunition and policing equipment from China were discovered. |
Когда же контейнер был открыт, то там было обнаружено оружие, боеприпасы и полицейское оборудование из Китая. |
The Chairman said that he had noted the wishes of the Group of 77 and China. |
Председатель говорит, что он принял во внимание пожелания Группы 77 и Китая. |
China welcomed Bahrain's efforts in the area of judicial reform and the setting up of institutions to provide institutional guarantees. |
ЗЗ. Делегация Китая приветствовала усилия Бахрейна в области судебной реформы и создания учреждений по предоставлению институциональных гарантий. |
She shared the view of the delegation of China on the important role of education in the challenge of addressing racist attitudes. |
Она выразила согласие с мнением делегации Китая относительно важной роли образования в деле искоренения расистских предубеждений. |
China's Ministry for Foreign Affairs has already expounded in great detail about those tests. |
Министерство иностранных дел Китая уже выступило с подробными разъяснениями по поводу результатов этих испытаний. |
In the first half of 2009, China's GDP had increased by 7.1 per cent compared to the previous year. |
В первой половине 2009 года ВВП Китая увеличился на 7,1 процента по сравнению с предыдущим годом. |
We also wish to thank the Government of China for co-sponsoring the treaty on the weaponization of outer space. |
Мы также хотим поблагодарить правительство Китая за соавторство в связи с договором относительно вепонизации космического пространства. |
I also thank my colleague from China for his words of welcome. |
Я также благодарю моего коллегу из Китая за его приветственные пожелания. |
First of all I would like to express our condolences to the peoples and Governments of China and Myanmar concerning their national tragedies. |
Прежде всего я хотел бы выразить наши соболезнования народам и правительствам Китая и Мьянмы в связи с этой национальной трагедией. |
The Government of China contends that this statement seriously distorts the truth. |
Правительство Китая настаивает на том, что это заявление серьезным образом искажает правду. |