| However, unofficially, I am here to ask how China can help. | Однако, неофициально, я здесь для того, чтобы предложить помощь Китая. |
| It means publicity for China and for the host country. | Прекрасная реклама для Китая и для страны, где проводится конкурс. |
| Well, they were buying it cheap from China, importing it through a shipping company called White Dragon. | Они покупали его по дешевке из Китая, импортировали транспортной компанией под именем Белый Дракон. |
| Wendy and I are adopting a baby from China. | Мы с Венди собираемся удочерить ребёнка из Китая. |
| 1949-1956 Expert Commissioner, National Law Commission of China. | 1949-1956 годы Эксперт, Национальная комиссия Китая по вопросам права. |
| It is therefore clear that the United Nations did not succeed in fully resolving the problem arising from the division of China. | В этой связи очевидно, что Организация Объединенных Наций не смогла окончательно решить проблему, возникшую в результате раздела Китая. |
| The Government and people of China cannot but express great shock and immense indignation over this. | Правительство и народ Китая могут лишь заявить о своем глубоком потрясении и выразить гневное возмущение в связи с происшедшим. |
| As an inalienable part of China, Taiwan is only one of its provinces. | Будучи неотъемлемой частью Китая, Тайвань представляет собой лишь одну из его провинций. |
| In 1971, the General Assembly had put an end to over 30 years of debate on the representation of China. | В 1971 году Генеральная Ассамблея положила конец более чем 30-летнему спору о представительстве Китая. |
| The Chinese Government has stated on many occasions that China stands for the non-proliferation of all weapons of mass destruction. | Правительство Китая неоднократно заявляло о том, что Китай выступает за нераспространение всех видов оружия массового уничтожения. |
| Mr. MONGBE (Benin) warned against interference in the internal affairs of China. | Г-н МОНГБЕ (Бенин) предупреждает об опасности вмешательства во внутренние дела Китая. |
| Indonesia supported the call of the Group of 77 and China for a substantial increase in resources for operational activities for development. | Индонезия поддерживает призыв Группы 77 и Китая о значительном увеличении средств, направляемых на оперативную деятельность в целях развития. |
| Fourthly, the Chinese delegation wants to reiterate China's principled position on the nuclear issue in Korea. | В-четвертых, китайская делегация хочет повторить принципиальную позицию Китая по вопросу о ядерной деятельности в Корее. |
| The Constitution is the fundamental law of China and is the basis for all other laws and regulations. | Конституция является основным законом Китая, и она лежит в основе всех других законодательных и нормативных актов. |
| The Diaoyu Island and all the islands appertaining thereto are located about 92 miles north-east of Jilong City of China's Taiwan Province. | Остров Дяоюй и все относящиеся к нему острова расположены приблизительно в 92 милях к северо-востоку от города Цзилун провинции Китая Тайвань. |
| Paragraphs 113 and 114 of the supplementary report submitted by China continue to apply. | Информация, содержащаяся в пунктах 113 и 114 дополнительного доклада Китая, продолжает сохранять свою актуальность. |
| China's public security organs have taken some forceful measures to prevent torture. | Органами общественной безопасности Китая был принят целый ряд мер по предотвращению практики пыток. |
| The constant criticisms of China made by non-governmental organizations (NGOs) constituted an abuse of their privileged status. | Постоянная критика Китая со стороны неправительственных организаций (НПО) представляет собой злоупотребление их привилегированным положением. |
| Half the programming was produced by the Ministry of Education and half by Central China TV. | В подготовке программ в равной степени приняли участие Министерство образования и Центральное телевидение Китая. |
| Such sites involve countries from Morocco to the western deserts of China. | Такие станции расположены в различных странах от Марокко до западных пустынь Китая. |
| Second, the question of Taiwan was an internal matter of China and the principal of universality did not apply. | Во-вторых, вопрос о Тайване относится к внутренним делам Китая и принцип универсальности в данном случае не применяется. |
| His delegation supported the Chinese delegation and considered that Taiwan was part of China. | Его делегация поддерживает китайскую делегацию и считает, что Тайвань является частью Китая. |
| Mr. DEIR (Myanmar) supported China's position concerning the inclusion of item 159. | Г-н ДЕИР (Мьянма) поддерживает позицию Китая по вопросу о включении пункта 159. |
| From the outset, his delegation had recognized the existence of only one China, which included Taiwan. | Его делегация с самого начала признавала существование только одного Китая, который включает и Тайвань. |
| In China's view, that review should be carried out within the broad framework of international development cooperation. | Кроме того, по мнению Китая, этот обзор должен осуществляться в широком контексте международного сотрудничества в целях развития. |