| China's legislation on public procurement had benefited from the guidance provided by the Model Law. | Законодательство Китая в области публичных закупок благополучно руководствуется Типовым законом. |
| An objective and reasonable assessment of China's capacity to pay should therefore be based on its national situation and the international economic environment. | Поэтому объективная и разумная оценка платежеспособности Китая должна учитывать его национальную ситуацию и международные экономические условия. |
| The recent wave of self-immolations in the Tibet region of China was cause for profound concern. | Недавняя волна самосожжений в Тибетском районе Китая вызывает глубокую обеспокоенность. |
| China's population accounts for one fifth of the world's total. | Население Китая составляет пятую часть населения всего мира. |
| China's nuclear policy has never changed, nor will it change in future. | Ядерная политика Китая остается неизменной и не будет изменена в будущем. |
| The common interests shared by China and other countries are constantly increasing. | Наблюдается постоянное расширение сферы общих интересов Китая и других стран. |
| In 1991, he had helped to establish the China Free Trade Union Preparatory Committee. | В 1991 году он помогал создавать Подготовительный комитет Свободного профсоюза Китая. |
| The Ambassadors of China and South Africa were not immediately available to meet with the experts group. | Послы Китая и Южной Африки не смогли сразу же встретиться с группой экспертов. |
| Paragraphs 59-64 of China's third report have already given explanations on this matter. | Пояснения по данному вопросу уже приводились в пунктах 59-64 третьего доклада Китая. |
| In the context of global warming, the climate in China has experienced noticeable changes over the past 100 years as well. | В контексте глобального потепления климат Китая также претерпел заметные изменения за последние 100 лет. |
| A study of the carbon balance in China's land and offshore areas has been completed under the Innovative Research Programme. | В рамках Программы инновационных исследований было проведено изучение углеродного баланса в материковых и прибрежных районах Китая. |
| China's primary energy mix is dominated by coal. | В структуре первичного энергопотребления Китая доминирует уголь. |
| The coastal regions in China are densely populated and economically the most active in the country. | Прибрежные регионы Китая густо населены и являются наиболее экономически активной частью страны. |
| China's social and economic development is now at a stage of important strategic opportunity. | Социальное и экономическое развитие Китая находится сейчас на этапе важного стратегического выбора. |
| China's rise is a significant opportunity for the Philippines. | Подъем Китая предоставляет благоприятные возможности для Филиппин. |
| The scope of China's territory has never changed since the founding of the United Nations. | Очертания территории Китая оставались неизменными с момента основания Организации Объединенных Наций. |
| Under that resolution, Taiwan is an integral part of a single China. | Согласно этой резолюции, Тайвань является неотъемлемой частью единого Китая. |
| We fully support the statement made by the Permanent Representative of China on this issue. | Мы полностью поддерживаем заявление, сделанное Постоянным представителем Китая по этому вопросу. |
| There was never any question of the separation of China. | Вопрос о разделе Китая вообще никогда не стоял. |
| Botswana remains committed to the one-China policy and believes that Taiwan is part of the territory of China. | Ботсвана по-прежнему привержена политике «одного Китая» и считает, что Тайвань является частью территории Китая. |
| The representative of China welcomed the report from the Environmental Investigation Agency. | Представитель Китая приветствовал доклад Агентства по экологическим расследованиям. |
| Lake Xingkai/Khanka is located on the border of China and the Russian Federation. | Озеро Синкай/Ханка расположено на границе Китая и Российской Федерации. |
| The delegation of China will be invited to come to Russia with the draft duck standard. | Делегации Китая будет предложено прибыть в Россию с проектом стандарта на утятину. |
| He wished to thank the Governments of China and India for pioneering that concept. | Он побла-годарил правительства Китая и Индии за выдви-жение этой концепции развития. |
| This request was brought to the attention of the coordinators of the Groups and China at the Presidential consultations yesterday. | Вчера в ходе председательских консультаций эта просьба была доведена до сведения координаторов групп и Китая. |