In 2050, China will still have the largest urban population, followed by India. |
В 2050 году городское население Китая будет по-прежнему самым многочисленным, затем будет следовать Индия. |
The delegation of China stated that since the 1980s its country had enjoyed a very good relationship and cooperation with UNFPA. |
Делегация Китая сообщила, что ее страна с 80х годов поддерживает весьма хорошие взаимоотношения с ЮНФПА и сотрудничает с ним. |
Development of telemedicine was essential for China because of the shortage of highly qualified medical experts in vast rural and remote areas. |
Развитие телемедицины имеет важнейшее значение для Китая, учитывая нехватку высококвалифицированных медицинских специалистов в сельских и отдаленных районах. |
The representatives of China and the Russian Federation recalled other incidents that involved the same organization. |
Представители Китая и Российской Федерации напомнили о других инцидентах, к которым была причастна та же организация. |
Malaysia made a general statement on behalf of the member States of the Non-Aligned Movement and China. |
Малайзия сделала заявление общего характера от имени стран Движения неприсоединения и Китая. |
We note, however, that China still has reservations concerning the resolution's invocation of Chapter VII of the Charter. |
Однако мы отмечаем, что у Китая по-прежнему есть оговорки относительно содержащейся в резолюции ссылки на Главу VII Устава. |
ICCLR provides assistance in policy development, information exchange and training focusing on China, Africa and Central America. |
МЦРУП оказывает помощь в разработке политики, обмене информацией и подготовке кадров, особенно для Китая, Африки и Центральной Америки. |
In addition to the replies reflected in that report, contributions were received from the Government of China and the European Commission. |
Помимо ответов, изложенных в упомянутом докладе, сообщения получены от правительства Китая и Европейской комиссии. |
The Special Rapporteur has received replies from seven States: Bangladesh, China, Georgia, Indonesia, Pakistan, Republic of Korea and Singapore. |
Специальный докладчик получил ответы от семи государств: Бангладеш, Грузии, Индонезии, Китая, Пакистана, Республики Корея и Сингапура. |
Inclusion of the item would represent a violation of Chinese sovereignty and the one China principle. |
Включение этого пункта будет представлять собой нарушение суверенитета Китая и принципа «один Китай». |
It has, however, increased rapidly confirming China's trade potential for the countries of Central Asia. |
Однако она стремительно развивается, что подтверждает наличие торгового потенциала Китая для стран Центральной Азии. |
The Government of China attaches importance to publicizing the amended Protocol II to the 1980 Convention. |
Правительство Китая придает большое значение ознакомлению общественности с Протоколом II к Конвенции 1980 года с поправками. |
The representative of China took the floor to support the views of Viet Nam. |
Представитель Китая выступил в поддержку точки зрения, изложенной представителем Вьетнама. |
The Government of China conducts rigorous ethical reviews of medical research, especially scientific research involving the human subjects. |
Правительство Китая активно проводит обзоры медицинских исследований с этической точки зрения, особенно научных исследований человеческого тела. |
Some country-specific agreements (such as that for China) have already been signed. |
Уже подписано несколько соглашений в отношении конкретных стран (например Китая). |
From 1950 to 1971, the United Nations considered the question of China's representation. |
С 1950 по 1971 год Организация Объединенных Наций рассматривала вопрос о представительстве Китая. |
We sincerely thank all countries that have upheld justice on the question of Taiwan and supported China's reunification. |
Мы искренне признательны всем странам, отстаивающим справедливость в вопросе о Тайване и выступающим за воссоединение Китая. |
The delegation of Lebanon believes that the question of the representation of China was settled by resolution 2758, of 1971. |
Делегация Ливана считает, что вопрос о представительстве Китая был решен резолюцией 2758 от 1971 года. |
Nationals from Tonga, the Republic of Korea, Japan, China and the United States also work in the Territory. |
На территории также работают граждане из Тонга, Республики Корея, Японии, Китая и Соединенных Штатов. |
The representative of China reported that geographical names websites had been established by toponymic organizations at all levels. |
Представитель Китая сообщил о том, что занимающиеся вопросами топонимики организации всех уровней создали множество веб-сайтов географических названий. |
In May 2000, the authorities in the Territory detained 63 illegal immigrants, from China, Haiti and Santo Domingo. |
В мае 2000 года власти территории задержали 63 незаконных иммигранта - из Гаити, Китая и Санто-Доминго. |
At the national level, the Government of China was vigorously pursuing crime rings through special task forces. |
На национальном уровне правительство Китая вело решительную борьбу с криминальными структурами с помощью специально созданных для этого целевых групп. |
That document addressed all political, legal and procedural aspects of China's representation at the United Nations. |
В этом документе урегулированы все политические, юридические и процедурные аспекты представительства Китая в Организации Объединенных Наций. |
That is one of China's fundamental principles regarding Security Council reform. |
Это один из основополагающих элементов позиции Китая в отношении реформы Совета Безопасности. |
The Government of China had stated that failure to comply would not entail any liability in the absence of damage. |
Правительство Китая заявило, что невыполнение этой обязанности не влечет за собой никакой ответственности в случае отсутствия ущерба. |