| In 2050, China will still have the largest urban population, followed by India. | В 2050 году городское население Китая будет по-прежнему самым многочисленным, затем будет следовать Индия. |
| The delegation of China stated that since the 1980s its country had enjoyed a very good relationship and cooperation with UNFPA. | Делегация Китая сообщила, что ее страна с 80х годов поддерживает весьма хорошие взаимоотношения с ЮНФПА и сотрудничает с ним. |
| Development of telemedicine was essential for China because of the shortage of highly qualified medical experts in vast rural and remote areas. | Развитие телемедицины имеет важнейшее значение для Китая, учитывая нехватку высококвалифицированных медицинских специалистов в сельских и отдаленных районах. |
| The representatives of China and the Russian Federation recalled other incidents that involved the same organization. | Представители Китая и Российской Федерации напомнили о других инцидентах, к которым была причастна та же организация. |
| Malaysia made a general statement on behalf of the member States of the Non-Aligned Movement and China. | Малайзия сделала заявление общего характера от имени стран Движения неприсоединения и Китая. |
| We note, however, that China still has reservations concerning the resolution's invocation of Chapter VII of the Charter. | Однако мы отмечаем, что у Китая по-прежнему есть оговорки относительно содержащейся в резолюции ссылки на Главу VII Устава. |
| ICCLR provides assistance in policy development, information exchange and training focusing on China, Africa and Central America. | МЦРУП оказывает помощь в разработке политики, обмене информацией и подготовке кадров, особенно для Китая, Африки и Центральной Америки. |
| In addition to the replies reflected in that report, contributions were received from the Government of China and the European Commission. | Помимо ответов, изложенных в упомянутом докладе, сообщения получены от правительства Китая и Европейской комиссии. |
| The Special Rapporteur has received replies from seven States: Bangladesh, China, Georgia, Indonesia, Pakistan, Republic of Korea and Singapore. | Специальный докладчик получил ответы от семи государств: Бангладеш, Грузии, Индонезии, Китая, Пакистана, Республики Корея и Сингапура. |
| Inclusion of the item would represent a violation of Chinese sovereignty and the one China principle. | Включение этого пункта будет представлять собой нарушение суверенитета Китая и принципа «один Китай». |
| It has, however, increased rapidly confirming China's trade potential for the countries of Central Asia. | Однако она стремительно развивается, что подтверждает наличие торгового потенциала Китая для стран Центральной Азии. |
| The Government of China attaches importance to publicizing the amended Protocol II to the 1980 Convention. | Правительство Китая придает большое значение ознакомлению общественности с Протоколом II к Конвенции 1980 года с поправками. |
| The representative of China took the floor to support the views of Viet Nam. | Представитель Китая выступил в поддержку точки зрения, изложенной представителем Вьетнама. |
| The Government of China conducts rigorous ethical reviews of medical research, especially scientific research involving the human subjects. | Правительство Китая активно проводит обзоры медицинских исследований с этической точки зрения, особенно научных исследований человеческого тела. |
| Some country-specific agreements (such as that for China) have already been signed. | Уже подписано несколько соглашений в отношении конкретных стран (например Китая). |
| From 1950 to 1971, the United Nations considered the question of China's representation. | С 1950 по 1971 год Организация Объединенных Наций рассматривала вопрос о представительстве Китая. |
| We sincerely thank all countries that have upheld justice on the question of Taiwan and supported China's reunification. | Мы искренне признательны всем странам, отстаивающим справедливость в вопросе о Тайване и выступающим за воссоединение Китая. |
| The delegation of Lebanon believes that the question of the representation of China was settled by resolution 2758, of 1971. | Делегация Ливана считает, что вопрос о представительстве Китая был решен резолюцией 2758 от 1971 года. |
| Nationals from Tonga, the Republic of Korea, Japan, China and the United States also work in the Territory. | На территории также работают граждане из Тонга, Республики Корея, Японии, Китая и Соединенных Штатов. |
| The representative of China reported that geographical names websites had been established by toponymic organizations at all levels. | Представитель Китая сообщил о том, что занимающиеся вопросами топонимики организации всех уровней создали множество веб-сайтов географических названий. |
| In May 2000, the authorities in the Territory detained 63 illegal immigrants, from China, Haiti and Santo Domingo. | В мае 2000 года власти территории задержали 63 незаконных иммигранта - из Гаити, Китая и Санто-Доминго. |
| At the national level, the Government of China was vigorously pursuing crime rings through special task forces. | На национальном уровне правительство Китая вело решительную борьбу с криминальными структурами с помощью специально созданных для этого целевых групп. |
| That document addressed all political, legal and procedural aspects of China's representation at the United Nations. | В этом документе урегулированы все политические, юридические и процедурные аспекты представительства Китая в Организации Объединенных Наций. |
| That is one of China's fundamental principles regarding Security Council reform. | Это один из основополагающих элементов позиции Китая в отношении реформы Совета Безопасности. |
| The Government of China had stated that failure to comply would not entail any liability in the absence of damage. | Правительство Китая заявило, что невыполнение этой обязанности не влечет за собой никакой ответственности в случае отсутствия ущерба. |