| Two Governments have been coexisting within China for nearly half a century, which is unique in the international community. | Два правительства сосуществуют в пределах Китая на протяжении почти полувека, что не имеет параллели в международном сообществе. |
| However, what they have done has seriously hurt the fundamental interests of China. | Вместе с тем, то, что сделали они, наносит серьезный ущерб основным интересам Китая. |
| The representative of China expressed serious concern about the incident. | Представитель Китая выразил по поводу этого инцидента серьезную озабоченность. |
| China's national standard on protection against radiation was being prepared. | Ведется работа над национальным стандартом Китая в области радиационной защиты. |
| For China, what matters is the objective of the negotiations, not the negotiating forum. | Для Китая имеет значение не переговорный форум, а цель переговоров. |
| I now turn to China's actions in support of humanitarian efforts. | А сейчас я перехожу к действиям Китая в поддержку гуманитарных усилий. |
| China's Constitution provides that women and men enjoy equal rights to employment. | Конституция Китая предусматривает, что женщины пользуются равными с мужчинами правами в сфере занятости. |
| We in Fiji enjoy excellent relations with both of them, though we adhere firmly to our One China policy. | Мы, фиджийцы, поддерживаем с ними прекрасные отношения, хотя мы решительно придерживаемся политики одного Китая. |
| I would also like to recall the declaration adopted by the Ministers of the Group of 77 and China last September. | Хотел бы также напомнить о декларации, принятой министрами Группы 77 и Китая в сентябре этого года. |
| Moreover, Solomon Islands has spoken at the United Nations in support of the peaceful reunification of China. | Более того, Соломоновы Острова выступили в Организации Объединенных Наций в поддержку мирного воссоединения Китая. |
| He will also be remembered for his unparalleled contributions as the chief architect of modernization, liberalization and economic prosperity in China. | О нем будут помнить также за его ни с чем не сравнимый вклад как главного зодчего модернизации, либерализации и экономического процветания Китая. |
| At its helm for the past 18 years, he participated in the planning and implementation of China's policies. | Находясь у руля в последние 18 лет, он участвовал в планировании и осуществлении политики Китая. |
| He has left a clear and indelible stamp on the political, economic and social life of China that will endure through the ages. | Он оставил в политической, экономической и социальной жизни Китая яркий, неизгладимый след, который останется в веках. |
| The last 20 years in China have been the era of Mr. Deng Xiaoping. | Последние 20 лет истории Китая - это эра г-на Дэн Сяопина. |
| Mr. Deng contributed greatly to China's development. | Г-н Сяопин внес большой вклад в развитие Китая. |
| Mr. Deng's role was instrumental in the opening of China to the outside world. | Г-н Дэн сыграл решающую роль в открытии Китая для остального мира. |
| He was the chief architect of the reform, opening and modernization of China. | Он был главным архитектором реформы Китая, его открытия для внешнего мира и его модернизации. |
| The concept of "one country, two systems" has provided a fundamental guarantee for the gradual achievement of China's reunification. | Концепция "одна страна - две системы" является основополагающей гарантией постепенного осуществления объединения Китая. |
| Some 260 Lao were repatriated during 1996, of whom 235 returned from China. | В 1996 году была осуществлена репатриация примерно 260 лаосцев, в том числе 235 из Китая. |
| China had no choice but to do this out of a need for survival and development. | У Китая не было иного выхода перед лицом необходимости выживания и развития. |
| He thanked the representative of Papua New Guinea for his remarkable work as coordinator of the Group of 77 and China. | Он благодарит представителя Папуа-Новой Гвинеи за его замечательную работу в качестве координатора Группы 77 и Китая. |
| It fully endorsed the position of the Group of 77 and China that no new commitments for developing countries should be introduced. | Его члены полностью поддерживают позицию Группы 77 и Китая в отношении отказа от принятия каких-либо новых обязательств развивающимися странами. |
| Indeed, all the arguments adduced by the representative of China tended to justify the use of the word "communication". | Действительно, все аргументы, приведенные представителем Китая, в целом обосновывают использование слова "коммуникация". |
| The representative of China stated that articles 12, 13 and 14 were important and agreed with their contents. | Представитель Китая заявил, что статьи 12, 13 и 14 имеют большое значение, и согласился с их содержанием. |
| The representative of China said that the draft declaration should not be diluted if it was to give effective protection to indigenous people. | Представитель Китая отметил, что, с тем чтобы проект декларации обеспечивал эффективную защиту коренных народов, он должен быть целостным. |