The Government of China offered technical guidance and briefing on best practices for poverty reduction to Government representatives from Africa and Asia. |
Правительство Китая предложило организовать техническое руководство и брифинг по передовым методам в области сокращения масштабов нищеты для представителей правительств стран Африки и Азии. |
The delegate from China mentioned that his country might be interested in organizing a capacity-building workshop. |
З. Делегат от Китая упомянул о том, что его страна могла бы быть заинтересована в организации рабочего совещания по наращиванию потенциала. |
Supported by strong demand from China, the price of coal has increased since April 2009. |
В апреле 2009 года рост цен на уголь возобновился, чему во многом способствовал высокий спрос на него со стороны Китая. |
Up to ten Chinese technical experts representing major coalfield areas in northern, central and western Provinces of China participated actively in focused round-table discussions. |
Активное участие в плодотворных дискуссиях за круглым столом приняли до десяти китайских технических экспертов из каменноугольных бассейнов, расположенных в северных, центральных и западных провинциях Китая. |
In its 2008-2009 cycle, five government officials and researchers from China, Gabon, Indonesia, Kenya and Romania benefited from that programme. |
В период ее цикла 2008 - 2009 годов этой программой воспользовались пять правительственных должностных лиц и исследователей из Китая, Габона, Индонезии, Кении и Румынии. |
China reported the highest number of STIs having DLDD initiatives in Asia (120 in both 2008 and 2009). |
Согласно сообщению Китая, там отмечается самое большое в Азии число НТУ с инициативами по ОДЗЗ (120 как в 2008, так и в 2009 году). |
(Middle U5MR, excluding China) |
(Со средним УСД5, за исключением Китая) |
This policy, unique among nuclear-weapon States, fully demonstrates China's responsible attitude and firm dedication to safeguarding world peace and stability. |
Эта политика, которая не имеет аналогов среди государств, обладающих ядерным оружием, в полной мере демонстрирует ответственное отношение Китая и его решительную приверженность делу поддержания международного мира и стабильности. |
I also thank the Permanent Mission of China for leading the work on the Council's report with the Secretariat. |
Я также хотел бы выразить благодарность Постоянному представительству Китая, который совместно с Секретариатом взял на себя ведущую роль при подготовке доклада Совета. |
China's peacekeeping assessment for the period since 1 January 2006 would exceed $145 million. |
Взносы Китая на операции по поддержанию мира на период с 1 января 2006 года превысят 145 млн. долл. США. |
China's legislation stipulates that any act involving the organization or use of a cult to undermine law enforcement is punishable under the law. |
В законодательстве Китая указано, что любое деяние, связанное с созданием или использованием культа с целью подрыва деятельности по обеспечению законности, наказуемо по закону. |
Negotiations are currently underway to scale up the micro finance and AIDS project to increase access to credit services across central China. |
В настоящее время обсуждается вопрос о расширении сферы проекта микрофинансирования и борьбы со СПИДом в целях улучшения доступа к кредитным услугам в центральных районах Китая. |
Finally, on FMCT, the Ambassador of China recalled certain earlier decisions in other forums relevant to a fissile material cut-off treaty. |
Наконец, что касается ДЗПРМ, то посол Китая напомнил определенные предыдущие решения в рамках других форумов, имеющих отношение к договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
She focused on the rising economic and political significance of large emerging economies, namely Brazil, the Russian Federation, India and China. |
Она обратила внимание на повышение экономического и политического веса крупных стран с формирующейся рыночной экономикой, а именно Бразилии, Российской Федерации, Индии и Китая. |
UNDP has now supported about 200 initial and second national communications, including those of China, India and Brazil. |
При поддержке ПРООН уже подготовлено свыше 200 первоначальных и вторых национальных сообщений, в том числе сообщения от Китая, Индии и Бразилии. |
China's FDI stock in Africa had reached $1.6 billion by 2005. |
Объем прямых иностранных инвестиций из Китая в Африку к 2005 году составил 1,6 млрд. долл. США. |
He added that the group expected to receive further test results by the experts from China and India. |
Он добавил, что группа ожидает получения дополнительных результатов испытаний, которые должны быть представлены экспертами от Индии и Китая. |
Over 95% investment in health, principally from China and sources in Europe. |
Инвестиции в здравоохранение выросли более, чем на 95 % в основном за счет кредитной линии Китая и других источников в Европе. |
Kazakhstan had already begun implementation of a large-scale road project to link Europe with western China, using funds from international financial institutions. |
Казахстан уже приступил к осуществлению с использованием финансовых средств международных финансовых учреждений крупномасштабного проекта по строительству автомобильной дороги, которая должна соединить Европу с западными районами Китая. |
China actively supports and participates in all action plans developed by ICAO for the purpose of enhancing international aviation security. |
Управление гражданской авиации Китая (УГАК) поддерживает и активно участвует в различного рода планах действий в области безопасности, разработанных ИКАО в целях повышения международной авиационной безопасности. |
Continued robust demand for commodity imports by China would attenuate the negative impact on commodity-exporting countries of what would otherwise be a global economic downturn. |
Сохранение высокого спроса на импорт сырьевых товаров со стороны Китая смягчит негативное воздействие на экспортирующие сырье страны того явления, которое могло бы превратиться в глобальный экономический спад. |
China appreciated the work in reducing the extreme poverty with a community-based system to assist the poor population. |
Делегация Китая приветствовала деятельность по сокращению крайней нищеты, проводимую в рамках существующей на уровне общин системы по оказанию помощи неимущим слоям населения. |
It welcomed China's human rights dialogues with countries over the years and its active cooperation with United Nations human rights mechanisms. |
Он приветствовал диалоги по проблематике прав человека с различными странами на протяжении многих лет и активное сотрудничество Китая с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций. |
It further praised China for fighting against discrimination against women, notably holding the 1995 World Conference on Women. |
Она также высоко оценила усилия Китая по борьбе с дискриминацией в отношении женщин, и в частности проведение Всемирной конференции по положению женщин в 1995 года. |
He hopes that ongoing consultations with the Governments of China and Nepal will lead to concrete results shortly. |
В то же время он надеется, что ведущиеся в настоящее время консультации с правительствами Китая и Непала в ближайшее время увенчаются конкретными результатами. |