As China's economy grows, we are prepared to increase our contributions to the Organization's budget in accordance with the principle of ability to pay. |
По мере роста экономики Китая мы готовы увеличивать наш вклад в бюджет Организации в соответствии с принципом платежеспособности. |
I should like to express my delegation's support for the statement made by the delegation of China. |
Я хотел бы заявить о том, что наша делегация поддерживает заявление делегации Китая. |
It was only after protracted negotiations that included use of Kenyan intelligence that the merchant seamen from South Korea and China were released safely to their families. |
И лишь после затяжных переговоров с использованием данных кенийской разведки моряки торгового флота Южной Кореи и Китая были освобождены и вернулись к своим семьям. |
The question of Taiwan was a purely internal matter for China and should be settled jointly by the Chinese people on both sides of the Taiwan Strait. |
Вопрос о Тайване является исключительно внутренним делом Китая и должен быть решен самим китайским народом, проживающим по обе стороны Тайваньского пролива. |
Some would even assert that its nuclear capacities exceed those of France, the United Kingdom and China combined. |
Некоторые даже утверждают, что его ядерный потенциал превышает совокупный потенциал Франции, Соединенного Королевства и Китая. |
The Government and people of China would continue to support the United Nations system in its disaster relief and reconstruction efforts. |
Правительство и народ Китая будут и впредь поддерживать усилия системы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в смягчении последствий стихийных бедствий и восстановлении. |
The past five years witnessed enormous achievements in China's economic and social development, and also the rapid development of sports. |
В последние пять лет мы стали свидетелями огромных достижений в социально-экономическом развитии Китая, а также стремительного развития спорта. |
The Kingdom of Saudi Arabia associates itself with the views of the Group of 77 and China with regard to this issue. |
Королевство Саудовская Аравия присоединяется к взглядам Группы 77 и Китая на этот предмет. |
Still active in our country are a number of "new mafias" imported mainly from the Russian Federation and China. |
В нашей стране по-прежнему активно действует ряд "новых мафиозных кланов", членами которых являются выходцы из Российской Федерации и Китая. |
The Heads of State of Russia and China believe that facilitating the emergence of a multipolar world helps to create a stable, democratic, non-confrontational, fair and rational new international order. |
Главы государств России и Китая считают, что содействие процессу формирования многополярного мира способствует созданию стабильного, демократического, неконфронтационного, справедливого и рационального нового международного порядка. |
The Heads of State of Russia and China note that the emergence of a fair and rational new international order is encountering a number of challenges. |
Главы государств России и Китая отмечают, что формирование справедливого и рационального нового международного порядка сталкивается с целым рядом вызовов. |
China has a history that stretches back 5,000 years, a magnificent civilization and one of the principal legal systems of the world. |
История Китая насчитывает 5000 лет, в течение которых в стране сформировалась богатая культура и создана одна из ведущих правовых систем в мире. |
Bilateral technical assistance was also provided - for example, the Authority received visits from delegations from China and Albania, among others. |
Техническая помощь оказывалась и на двусторонней основе; так, например, Управление принимало зарубежные делегации, в частности из Китая и Албании. |
Are there similar provisions in the law in other parts of China? |
Имеются ли аналогичные положения в законодательстве других частей Китая? |
The Heads of State of Russia and China believe that countering such phenomena and dealing with these problems is only possible together, through combined efforts. |
Главы государств России и Китая полагают, что противостоять таким явлениям и решать эти проблемы можно только сообща, совместными усилиями. |
The following delegations made statements in the general discussion under agenda item 3: Australia, China, Indonesia, Madagascar and Mozambique. |
В ходе общего обмена мнениями по пункту З повестки дня с заявлениями выступили делегации следующих стран: Австралии, Индонезии, Китая, Мадагаскара и Мозамбика. |
A seminar on the policies and practices of cross-border mergers and acquisitions was organized by UNCTAD in cooperation with China's Ministry of Foreign Trade and Economic Co-operation in Guangzhou in December 2001. |
В декабре 2001 года в Гуанчжоу ЮНКТАД в сотрудничестве с министерством внешней торговли и внешнеэкономического сотрудничества Китая провела семинар, посвященный политике и практике трансграничных слияний и объединений. |
In dealing with the huge, daunting challenge that awaits you, you can rest assured of the full cooperation of the Group of 77 and China. |
В осуществлении стоящих перед Вами грандиозных и сложных задач вы можете рассчитывать на полное сотрудничество Группы 77 и Китая. |
In 2005, the border control services had detained no fewer than 5,000 illegal immigrants, the majority of whom originated from Moldova, China and India. |
В 2005 году пограничные службы задержали не менее 5000 нелегальных иммигрантов, большинство из которых были уроженцами Молдавии, Китая и Индии. |
With respect to mainland China, the Committee is concerned about: |
В отношении континентального Китая Комитет сожалеет об: |
We thank the delegations of China and the Russian Federation for presenting a number of proposals and working papers on possible elements for a new multilateral legal agreement. |
Мы благодарим делегации Китая и Российской Федерации за представление ряда предложений и рабочих документов по возможным элементам нового многостороннего юридического соглашения. |
Moreover, my delegation acknowledges the value of the additional indications given by the delegations of Russia and China on 7 August 2003 on a possible PAROS mandate. |
Более того, моя делегация признает ценность дополнительных указаний, представленных делегациями России и Китая 7 августа 2003 года относительно возможного мандата по ПКВКП. |
I would like to take this opportunity to state once again China's position on the issue of radiological weapons and our efforts in this regard. |
Пользуясь возможностью, я хотел бы вновь осветить позицию Китая по проблеме радиологического оружия и наши усилия в этом отношении. |
On this occasion I would also like to convey congratulations to you from Mr. Cheng Jingye, China's newly appointed Ambassador for Disarmament Affairs. |
В этой связи я хотела бы также передать вам поздравления от вновь назначенного посла Китая по вопросам разоружения г-на Чэн Цзинье. |
His Group regretted and deplored the unwillingness of the Group of 77 and China to pursue such efforts. |
Его Группа выражает сожаление по поводу неготовности Группы 77 и Китая осуществить эти усилия. |