Proposals on the detectability and self-destruction or self-deactivation of anti-vehicle mines would present many countries with serious difficulties, but he reaffirmed China's resolve to explore further options. |
Предложения относительно обнаруживаемости и самоуничтожения или самодеактивации противотранспортных мин создадут серьезные трудности для многих стран, но он вновь подтверждает решимость Китая исследовать дальнейшие варианты. |
With this, we have completed our list of speakers, I see the Ambassador of China, who would like to take the floor. |
На этом мы завершили список ораторов, но, как я вижу, слова просит посол Китая. |
The suggestion is, as you know, to revise this paragraph, taking into account the latest amendment put forward by China. |
Как вы знаете, предложение состоит в том, чтобы пересмотреть этот пункт с учетом последней поправки со стороны Китая. |
The day before yesterday I held informal consultations with all the coordinators and the Representative of China to assess the evaluation of the latest developments within their respective groups. |
Позавчера я неофициально проконсультировался со всеми координаторами и представителем Китая для оценки последних веяний в рамках их соответствующих групп. |
Chinese care projects have been established in 51 counties in China and encompass extensive and comprehensive prevention and treatment measures. |
В 51 районе Китая действуют лечебные центры, в которых осуществляются всеобъемлющие меры по профилактике и лечению болезни. |
Mr. SHOUKRY, speaking on behalf of the Group of 77 and China, congratulated Mr. Magariños on his election as the Board's candidate. |
Г-н ШУКРИ, выступая от имени Группы 77 и Китая, поздравляет г-на Магариньоса с избранием в качестве кандидатуры Совета. |
The main route follows the Russian railway network, crossing the Northern corridor in Kazakhstan and then enters into western China. |
Основной маршрут проходит по российской железнодорожной сети, пересекает Северный коридор в Казахстане и затем проходит в западную часть Китая. |
My delegation shares the views expressed by the delegation of Jamaica, which spoke on behalf of the Group of 77 and China. |
Моя делегация согласна с мнениями, высказанными делегацией Ямайки, которая выступила от имени Группы 77 и Китая. |
In response to a request from China, an agenda is under development for a national workshop on the Rotterdam Convention. |
В ответ на просьбу Китая в настоящее время разрабатывается повестка дня национального семинара-практикума по вопросам Роттердамской конвенции. |
The Government of China attaches great importance to the control of materials, equipment and technology related to weapons of mass destruction and their means of delivery. |
Правительство Китая придает важное значение контролю за материалами, оборудованием и технологией, относящимся к оружию массового уничтожения и средствам его доставки. |
Up to the present, China's nuclear industry has maintained a good record for safe operation and environmental protection, and no serious problems have occurred. |
До настоящего времени ядерная промышленность Китая имела хороший послужной список безопасной эксплуатации объектов и защиты окружающей среды и не испытывала каких-либо серьезных проблем. |
It was agreed that the Group of 77 and China would work together with the Chair of the drafting group to try to reconcile their differences. |
Было решено, что Группа 77 и Китая проведет работу совместно с председателем редакционной группы с целью устранения возникших разногласий. |
Communication from the Group of 77 and China regarding the application of coercive economic measures and unilateral sanctions against developing countries |
Послание Группы 77 и Китая относительно применения экономических мер принудительного характера и односторонних санкций против развивающихся стран |
With respect to the Doha work programme, agriculture remained the most important area for the Group of 77 and China. |
Если вести речь о принятой в Дохе программе работы, то самой важной областью для Группы 77 и Китая остается сельское хозяйство. |
The representative of China said that sanitary and environmental requirements, technical standards and rules of origin constituted obstacles to the exports of developing countries, so their elimination was required. |
Представитель Китая заявил, что санитарные и экологические требования, технические стандарты и правила происхождения создают барьеры для экспорта развивающихся стран, и поэтому их следует устранить. |
The "advent" of China as an active player in global trade represented both challenges and opportunities for developing countries and the international trading system. |
В связи с "появлением" Китая в качестве активного участника мировой торговли возникают как проблемы, так и возможности для развивающихся стран и международной торговой системы. |
Expansion of exports of certain food items that are among the most dynamic agricultural products has helped the trade performance of Brazil, Kenya, China and Thailand. |
Рост экспорта некоторых пищевых товаров, относящихся к наиболее динамичным видам сельскохозяйственной продукции, помог улучшить внешнеторговые показатели Бразилии, Кении, Китая и Таиланда. |
The Macao and Hong Kong Special Administrative Regions as well as the provinces of China exchange regional or international police information and criminal investigation information with foreign countries. |
Специальные административные районы Аомэнь и Сянган, а также провинции Китая обмениваются региональной или международной полицейской информацией и материалами уголовных расследований с иностранными государствами. |
We also express appreciation to the Governments of China and India for their contribution of US$2 million each to the Fund. |
Мы выражаем также признательность правительствам Китая и Индии за их взносы в Фонд в размере по 2 млн. долл. США. |
In the case of China, half of the overall increase in income inequality since 1985 is attributable to differences in income distribution among the country's various regions. |
В случае Китая половина общего роста неравенства доходов с 1985 года объясняется неравномерностью распределения доходов между различными регионами страны. |
The Special Representative received three responses from the Government of China. Unfortunately, translations were not available in time to be included in this report. |
Специальный представитель получила от правительства Китая три ответа, которые, к сожалению, на момент составления настоящего доклада переведены не были. |
This has been the case in communications sent to the Governments of China, Saudi Arabia, the Lao People's Democratic Republic, Egypt, and Turkmenistan. |
Об этом говорилось в сообщениях, направленных правительствам Китая, Саудовской Аравии, Лаосской Народно-Демократической Республики, Египта и Туркменистана. |
Armenia, Indonesia, Macao Special Administrative Region of China, Myanmar, Oman, Philippines and Yemen |
Армения, Индонезия, Специальный административный район Китая Макао, Мьянма, Оман, Филиппины и Йемен |
In addition, nine detections were reported by Argentina, five by the United States and two by Hong Kong Special Administrative Region of China. |
Кроме того, девять лабораторий были обнаружены в Аргентине, пять в Соединенных Штатах Америки и две в Особом административном районе Китая Гонконг. |
The influx of furniture from China resulted in anti-dumping duties levied by the US in 2004. |
В результате увеличения притока мебели из Китая в США в 2004 году были введены антидемпинговые пошлины. |