| The meeting will be hosted by the Government of China and co-organized with the UNECE Transport Division. | Это совещание будет организовано правительством Китая при участии Отдела транспорта ЕЭК ООН. |
| Moreover, Guinea reaffirms its unwavering commitment to the principle of a single and undivided China. | Кроме того, Гвинея подтверждает свою неизменную приверженность принципу единого и неделимого Китая. |
| Special reference had been made to a group of migrants from China. | Особо было указано на группу мигрантов из Китая. |
| The delegation noted that the most fundamental feature of China's ethnic policy is equality. | Делегация отметила, что самым фундаментальным элементом этнической политики Китая является равенство. |
| Uzbekistan was convinced that China's devotion to its international obligations would foster a continuation of the fruitful and integrated work covering the broad spectrum of human rights. | Узбекистан убежден, что приверженность Китая своим международным обязательствам будет способствовать продолжению плодотворной комплексной деятельности, охватывающей широкий спектр прав человека. |
| The Government of China would study carefully the comments and recommendations made by some countries and non-governmental organizations. | Правительство Китая тщательно изучит замечания и рекомендации, изложенные некоторыми странами и неправительственными организациями. |
| The Central Government of China was sincere in its contacts and talks with the Dalai Lama's personal representatives. | Центральное правительство Китая открыто идет на контакты и переговоры с личными представителями Далай-ламы. |
| Concerning the political disturbance of 1989, the Government and people of China had already come to a clear conclusion. | В отношении политических беспорядков 1989 года правительство и народ Китая уже пришли к четкому заключению. |
| Mine were born in China, but I adopted them at payless. | Мои из Китая, но я удочерила их бесплатно. |
| They were smuggling heroin into the country from China inside of those dolls. | Контрабанда героина в страну из Китая, внутри кукол. |
| I don't care if you're the King of China. | Да даже если Вы король Китая. |
| The Committee notes that Qinghai Province is a mountainous area mostly inhabited by members of the Tibetan ethnic minority of China. | Комитет отмечает, что провинция Цинхай является горным районом, в котором проживают в основном представители тибетского этнического меньшинства Китая. |
| China's own assertions have no grounds at all. | Собственные заявления Китая не имеют под собой абсолютно никаких оснований. |
| China's patent office is soon expected to become the world's largest, in terms of the number of filings. | Как ожидается, патентное бюро Китая вскоре станет крупнейшим в мире по количеству заявок. |
| In 2012, the Governments of China, Germany and Japan have extended similar invitations. | В 2012 году от правительств Германии, Китая и Японии были получены аналогичные приглашения. |
| A grant of $1.5 million was received from the Government of China to support the programme. | В поддержку программы от правительства Китая получена дотация в размере 1,5 млн. долл. США. |
| China's commitment to Africa was shown through donations. | Приверженность Китая делу развития Африки проявилась в виде добровольных пожертвований. |
| Data on other countries was collected for comparing the classification of marine economic activities between China and other major countries. | Сбор данных по другим странам производился для целей сопоставления классификации морской экономической деятельности Китая и других крупных стран. |
| The secretariat told the Specialized Section that the delegation of China was working on a new draft standard for rabbit meat. | Секретариат сообщил Специализированной секции о том, что делегация Китая работает над новым проектом стандарта на крольчатину. |
| The delegate from China presented the revised document, which included proposed changes. | Делегат от Китая представил пересмотренный документ, в который были включены предложенные изменения. |
| My Special Adviser attended the talks as an observer, along with the representative of China and members of various ethnic groups. | Мой Специальный советник присутствовал на переговорах в качестве наблюдателя вместе с представителем Китая и членами различных этнических групп. |
| He suggested that all of the issues raised by the representative of China should be discussed bilaterally between their Missions. | Он предложил обсудить все вопросы, поднятые представителем Китая, в двустороннем порядке между их представительствами. |
| An interactive dialogue ensued and statements were made by the representatives of the Sudan, South Africa, China and Ecuador. | Затем состоялся интерактивный диалог, в ходе которого с заявлениями выступили представители Судана, Южной Африки, Китая и Эквадора. |
| She presented case studies of coastal acidification and an overview of China's research activities in that field. | Она представила целевые исследования по закислению океана и обзор исследовательской деятельности Китая в этой области. |
| This may mirror concerns about a tightening supply and demand balance outside of China. | Это может быть обусловлено опасениями неблагоприятного для потребителей изменения баланса спроса и предложения за пределами Китая. |